< Job 16 >
1 Then Job answered, and said,
Porém Jó respondeu, dizendo:
2 I have heard many such things. Miserable comforters are ye all.
Ouvi muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores miseráveis.
3 Shall vain words have an end? Or what provokes thee that thou answer?
Por acaso terão fim as palavras de vento? Ou o que é que te provoca a responderes?
4 I also could speak as ye do, if your soul were in my soul's stead. I could join words together against you, and shake my head at you.
Também eu poderia falar como vós, se vossa alma estivesse no lugar da minha alma; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós sacudir minha cabeça.
5 But I would strengthen you with my mouth, and the solace of my lips would assuage your grief.
Porém eu vos confortaria com minha boca, e a consolação de meus lábios serviria para aliviar.
6 Though I speak, my grief is not assuaged, and though I forbear, what am I eased?
Ainda que eu fale, minha dor não cessa; e se eu me calar, em que me alivio?
7 But now he has made me weary. Thou have made desolate all my company.
Na verdade agora ele me tornou exausto; tu assolaste toda a minha companhia.
8 And thou have laid fast hold on me, which is a witness against me. And my leanness rises up against me; it testifies to my face.
Testemunha [disto é] que já me enrugaste; e minha magreza já se levanta contra mim para em meu rosto dar testemunho [contra mim].
9 He has torn me in his wrath, and persecuted me. He has gnashed upon me with his teeth. My adversary sharpens his eyes upon me.
Sua ira me despedaça, e ele me odeia; range seus dentes contra mim; meu adversário aguça seus olhos contra mim.
10 They have gaped upon me with their mouth. They have smitten me upon the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
Abrem sua boca contra mim; com desprezo esbofeteiam meu rosto, e todos se ajuntam contra mim.
11 God delivers me to the perverse, and casts me into the hands of the wicked.
Deus me entregou ao perverso, e me fez cair nas mãos dos malignos.
12 I was at ease, and he broke me apart. Yea, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his mark.
Tranquilo eu estava, porém ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; e fez de mim seu alvo de pontaria.
13 His archers encompass me round about. He splits my reins apart, and does not spare. He pours out my gall upon the ground.
Seus flecheiros me cercaram-me, partiu meus rins, e não [me] poupou; meu fel derramou em terra.
14 He breaks me with breach upon breach. He runs upon me like a giant.
Quebrantou-me de quebrantamento sobre quebrantamento; correu contra mim como um guerreiro.
15 I have sewed sackcloth upon my skin, and have laid my horn in the dust.
Costurei saco sobre minha pele, e revolvi minha cabeça no pó.
16 My face is red with weeping, and the shadow of death is on my eyelids,
Meu rosto está vermelho de choro, e minhas pálpebras estão escurecidas ao extremo;
17 although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
Apesar de não haver injustiça em minhas mãos, e de minha oração ser pura.
18 O earth, do not cover thou my blood, and let my cry have no resting place.
Ó terra! Não cubras o meu sangue, e não haja lugar para meu clamor!
19 Even now, behold, my witness is in heaven, and he who vouches for me is on high.
Eis que mesmo agora minha testemunha está nos céus, e meu defensor nas alturas.
20 My friends scoff at me. My eye pours out tears to God
Meus amigos zombam de mim, [mas] meus olhos estão derramando para Deus.
21 that he would maintain the right of a man with God, and of a son of man with his neighbor!
Ah, se [fosse possível] defender a causa com Deus em favor do homem, como o filho do homem em favor de seu amigo!
22 For when a few years are come, I shall go the way where I shall not return.
Pois poucos anos restam, e seguirei o caminho [por onde] não voltarei.