< Job 16 >
1 Then Job answered, and said,
ヨブ答へて曰く
2 I have heard many such things. Miserable comforters are ye all.
斯る事は我おほく聞り 汝らはみな人を慰めんとして却つて人を煩はす者なり
3 Shall vain words have an end? Or what provokes thee that thou answer?
虚しき言語あに終極あらんや 汝なにに勵されて應答をなすや
4 I also could speak as ye do, if your soul were in my soul's stead. I could join words together against you, and shake my head at you.
我もまた汝らの如くに言ことを得 もし汝らの身わが身と處を換なば我は言語を練て汝らを攻め 汝らにむかひて首を搖ことを得
5 But I would strengthen you with my mouth, and the solace of my lips would assuage your grief.
また口をもて汝らを強くし 唇の慰藉をもて汝らの憂愁を解ことを得るなり
6 Though I speak, my grief is not assuaged, and though I forbear, what am I eased?
たとひ我言を出すとも我憂愁は解ず 默するとても何ぞ我身の安くなること有んや
7 But now he has made me weary. Thou have made desolate all my company.
彼いま已に我を疲らしむ 汝わが宗族をことごとく荒せり
8 And thou have laid fast hold on me, which is a witness against me. And my leanness rises up against me; it testifies to my face.
なんぢ我をして皺らしめたり 是われに向ひて見證をなすなり 又わが痩おとろへたる状貌わが面の前に現はれ立て我を攻む
9 He has torn me in his wrath, and persecuted me. He has gnashed upon me with his teeth. My adversary sharpens his eyes upon me.
かれ怒てわれを撕裂きかつ窘しめ 我にむかひて齒を噛鳴し我敵となり目を鋭して我を看る
10 They have gaped upon me with their mouth. They have smitten me upon the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
彼ら我にむかひて口を張り 我を賤しめてわが頬を打ち 相集まりて我を攻む
11 God delivers me to the perverse, and casts me into the hands of the wicked.
神われを邪曲なる者に交し 惡き者の手に擲ちたまへり
12 I was at ease, and he broke me apart. Yea, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his mark.
我は安穩なる身なりしに彼いたく我を打惱まし 頸を執へて我をうちくだき遂に我を立て鵠となしたまひ
13 His archers encompass me round about. He splits my reins apart, and does not spare. He pours out my gall upon the ground.
その射手われを遶り圍めり やがて情もなく我腰を射透し わが膽を地に流れ出しめたまふ
14 He breaks me with breach upon breach. He runs upon me like a giant.
彼はわれを打敗りて破壞に破壞を加へ 勇士のごとく我に奔かかりたまふ
15 I have sewed sackcloth upon my skin, and have laid my horn in the dust.
われ麻布をわが肌に縫つけ我角を塵にて汚せり
16 My face is red with weeping, and the shadow of death is on my eyelids,
我面は泣て頳くなり 我目縁には死の蔭あり
17 although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
然れども我手には不義あること無く わが祈祷は清し
18 O earth, do not cover thou my blood, and let my cry have no resting place.
地よ我血を掩ふなかれ 我號呼は休む處を得ざれ
19 Even now, behold, my witness is in heaven, and he who vouches for me is on high.
視よ今にても我證となる者天にあり わが眞實を表明す者高き處にあり
20 My friends scoff at me. My eye pours out tears to God
わが朋友は我を嘲けれども我目は神にむかひて涙を注ぐ
21 that he would maintain the right of a man with God, and of a son of man with his neighbor!
願くは彼人のために神と論辨し 人の子のためにこれが朋友と論辨せんことを
22 For when a few years are come, I shall go the way where I shall not return.
數年すぎさらば我は還らぬ旅路に往べし