< Job 16 >

1 Then Job answered, and said,
Und Hiob antwortete und sprach:
2 I have heard many such things. Miserable comforters are ye all.
Ich habe vieles dergleichen gehört; leidige Tröster seid ihr alle!
3 Shall vain words have an end? Or what provokes thee that thou answer?
Hat es ein Ende mit den windigen Worten? oder was reizt dich, daß du antwortest?
4 I also could speak as ye do, if your soul were in my soul's stead. I could join words together against you, and shake my head at you.
Auch ich könnte reden wie ihr. Wenn eure Seele an der Stelle meiner Seele wäre, könnte ich Worte wider euch zusammenreihen, und mein Haupt über euch schütteln;
5 But I would strengthen you with my mouth, and the solace of my lips would assuage your grief.
ich wollte euch stärken mit meinem Munde, und das Beileid meiner Lippen würde euch Linderung bringen.
6 Though I speak, my grief is not assuaged, and though I forbear, what am I eased?
Wenn ich rede, so wird mein Schmerz nicht gehemmt; und unterlasse ich es, nicht weicht er von mir. [Eig. was weicht von mir]
7 But now he has made me weary. Thou have made desolate all my company.
Ja, bereits hat er [d. h. Gott] mich erschöpft; -du hast meinen ganzen Hausstand verwüstet.
8 And thou have laid fast hold on me, which is a witness against me. And my leanness rises up against me; it testifies to my face.
Und du hast mich zusammenschrumpfen lassen, [And. üb.: mich gepackt] zum Zeugen ward es; und meine Abmagerung tritt wider mich auf, sie zeugt mir ins Angesicht.
9 He has torn me in his wrath, and persecuted me. He has gnashed upon me with his teeth. My adversary sharpens his eyes upon me.
Sein Zorn hat mich zerfleischt und verfolgt, er hat mit seinen Zähnen wider mich geknirscht; als mein Feind schärft er seine Augen wider mich.
10 They have gaped upon me with their mouth. They have smitten me upon the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
Ihr Maul haben sie wider mich aufgesperrt, mit Hohn meine Backen geschlagen; allzumal verstärken sie sich wider mich.
11 God delivers me to the perverse, and casts me into the hands of the wicked.
Gott [El] gab mich preis dem Ungerechten, [O. an Buben; wie Kap. 19,18] und in die Hände der Gesetzlosen stürzte er mich.
12 I was at ease, and he broke me apart. Yea, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his mark.
Ich war in Ruhe, und er hat mich zerrüttelt, und er packte mich beim Nacken und zerschmetterte mich; und er stellte mich hin sich zur Zielscheibe.
13 His archers encompass me round about. He splits my reins apart, and does not spare. He pours out my gall upon the ground.
Seine Schützen umringten mich, er spaltete meine Nieren ohne Schonung; er schüttete meine Galle zur Erde.
14 He breaks me with breach upon breach. He runs upon me like a giant.
Er durchbrach mich, Bruch auf Bruch; [O. Bresche auf Bresche; [wie bei einer Mauer]] er rannte wider mich, wie ein Held.
15 I have sewed sackcloth upon my skin, and have laid my horn in the dust.
Ich habe Sacktuch über meine Haut genäht, und mit Staub mein Horn besudelt.
16 My face is red with weeping, and the shadow of death is on my eyelids,
Mein Angesicht glüht [O. ist überrot] vom Weinen, und auf meinen Wimpern ist der Schatten des Todes, -
17 although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
obwohl keine Gewalttat in meinen Händen, und mein Gebet lauter ist.
18 O earth, do not cover thou my blood, and let my cry have no resting place.
Erde, bedecke nicht mein Blut, und für mein Geschrei sei kein Platz!
19 Even now, behold, my witness is in heaven, and he who vouches for me is on high.
Sogar jetzt, siehe, im Himmel ist mein Zeuge, und der mir Zeugnis gibt, in den Höhen.
20 My friends scoff at me. My eye pours out tears to God
Meine Freunde sind meine Spötter: zu Gott tränt mein Auge,
21 that he would maintain the right of a man with God, and of a son of man with his neighbor!
daß er schiedsrichterlich entscheide Gott gegenüber [O. gegen Gott] für einen Mann, und für einen Menschensohn hinsichtlich seines Freundes. [Viell. ist zu l.: und zwischen einem Menschen und seinem Freunde]
22 For when a few years are come, I shall go the way where I shall not return.
Denn die zählbaren Jahre gehen vorüber, und ich werde einen Weg dahingehen, auf dem ich nicht wiederkehren werde.

< Job 16 >