< Job 15 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered, and said,
Então Elifaz, o temanita, respondeu, dizendo:
2 Should a wise man make answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
Por acaso o sábio dará como resposta vão conhecimento, e encherá seu ventre de vento oriental?
3 Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
Repreenderá com palavras que nada servem, e com argumentos que de nada aproveitam?
4 Yea, thou do away with fear, and hinder devotion before God.
Porém tu destróis o temor, e menosprezas a oração diante de Deus.
5 For thine iniquity teaches thy mouth. And thou choose the tongue of the crafty.
Pois tua perversidade conduz tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Thine own mouth condemns thee, and not I. Yes, thine own lips testify against thee.
Tua boca te condena, e não eu; e teus lábios dão testemunho contra ti.
7 Are thou the first man who was born? Or were thou brought forth before the hills?
Por acaso foste tu o primeiro ser humano a nascer? Ou foste gerado antes dos morros?
8 Have thou heard the secret counsel of God? And do thou limit wisdom to thyself?
Ouviste tu o segredo de Deus? Reténs tu [apenas] contigo a sabedoria?
9 What do thou know, that we do not know? What do thou understand, which is not in us?
O que tu sabes que nós não saibamos? [O que] tu entendes que não tenhamos [entendido]?
10 With us are both the gray-headed and the very aged men, much older than thy father.
Entre nós também há os que tenham cabelos grisalhos, também há os que são muito mais idosos que teu pai.
11 Are the consolations of God too small for thee, even the word that is gentle toward thee?
Por acaso as consolações de Deus te são poucas? As mansas palavras voltadas a ti?
12 Why does thy heart carry thee away? And why do thine eyes flash,
Por que o teu coração te arrebata, e por que centelham teus olhos,
13 that against God thou turn thy spirit, and let words go out of thy mouth?
Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes sair [tais] tais palavras de tua boca?
14 What is man, that he should be clean? And he who is born of a woman, that he should be righteous?
O que é o homem, para que seja puro? E o nascido de mulher, para que seja justo?
15 Behold, he puts no trust in his holy ones. Yea, the heavens are not clean in his sight.
Eis que [Deus] não confia em seus santos, nem os céus são puros diante de seus olhos;
16 How much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
Quanto menos o homem, abominável e corrupto, que bebe a maldade como água?
17 I will show thee. Hear thou me, and that which I have seen I will declare,
Escuta-me; eu te mostrarei; eu te contarei o que vi.
18 which wise men have told from their fathers, and have not hid it,
(O que os sábios contaram, o que não foi encoberto por seus pais,
19 to whom alone the land was given, and no stranger passed among them:
A somente os quais a terra foi dada, e estranho nenhum passou por meio deles):
20 The wicked man travails with pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
Todos os dias do perverso são sofrimento para si, o número de anos reservados ao opressor.
21 A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer shall come upon him.
Ruídos de horrores estão em seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 He does not believe that he shall return out of darkness. And he is awaited by the sword.
Ele não crê que voltará da escuridão; ao contrário, a espada o espera.
23 He wanders abroad for bread, saying, Where is it? He knows that the day of darkness is ready at his hand.
Anda vagueando por comida, onde quer que ela esteja. Ele sabe que o dia das trevas está prestes a acontecer.
24 Distress and anguish make him afraid. They prevail against him as a king ready to the battle.
Angústia e aflição o assombram, [e] prevalecem contra ele como um rei preparado para a batalha;
25 Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against the Almighty.
Porque ele estendeu sua mão contra Deus, e se embraveceu contra o Todo-Poderoso,
26 He runs upon him with a stiff neck, with the thick studs of his bucklers,
Corre contra ele com [dureza] de pescoço, e como seus escudos grossos e levantados.
27 because he has covered his face with his fatness, and gathered fat upon his loins.
Porque cobriu seu rosto com sua gordura, e engordou as laterais de seu corpo.
28 And he has dwelt in desolate cities, in houses which no man inhabited, which were ready to become heaps.
E habitou em cidades desoladas cidades, em casas desabitadas; que estavam prestes a desmoronar.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their possessions be extended on the earth.
Ele não enriquecerá, nem seu patrimônio subsistirá, nem suas riquezas se estenderão pela terra.
30 He shall not depart out of darkness. The flame shall dry up his branches, and by the breath of God's mouth he shall go away.
Não escapará das trevas; a chama secará seus ramos, e ao sopro de sua boca desparecerá.
31 Let him not trust in vanity, deceiving himself. For vanity shall be his recompense.
Não confie ele na ilusão para ser enganado; pois a sua recompensa será nada.
32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
Não sendo ainda seu tempo, ela se cumprirá; e seu ramo não florescerá.
33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive tree.
Sacudirá suas uvas antes de amadurecerem como a vide, e derramará sua flor como a oliveira.
34 For the company of the hypocrites shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
Pois a ajuntamento dos hipócritas será estéril, e fogo consumirá as tendas do suborno.
35 They conceive mischief, and bring forth iniquity, and their heart prepares deceit.
Eles concebem a maldade, e dão à luz a perversidade; e o ventre deles prepara enganos.