< Job 15 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered, and said,
Elifaz il Temanita prese a dire:
2 Should a wise man make answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
Potrebbe il saggio rispondere con ragioni campate in aria e riempirsi il ventre di vento d'oriente?
3 Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
Si difende egli con parole senza costrutto e con discorsi inutili?
4 Yea, thou do away with fear, and hinder devotion before God.
Tu anzi distruggi la religione e abolisci la preghiera innanzi a Dio.
5 For thine iniquity teaches thy mouth. And thou choose the tongue of the crafty.
Sì, la tua malizia suggerisce alla tua bocca e scegli il linguaggio degli astuti.
6 Thine own mouth condemns thee, and not I. Yes, thine own lips testify against thee.
Non io, ma la tua bocca ti condanna e le tue labbra attestano contro di te.
7 Are thou the first man who was born? Or were thou brought forth before the hills?
Sei forse tu il primo uomo che è nato, o, prima dei monti, sei venuto al mondo?
8 Have thou heard the secret counsel of God? And do thou limit wisdom to thyself?
Hai avuto accesso ai segreti consigli di Dio e ti sei appropriata tu solo la sapienza?
9 What do thou know, that we do not know? What do thou understand, which is not in us?
Che cosa sai tu che noi non sappiamo? Che cosa capisci che da noi non si comprenda?
10 With us are both the gray-headed and the very aged men, much older than thy father.
Anche fra di noi c'è il vecchio e c'è il canuto più di tuo padre, carico d'anni.
11 Are the consolations of God too small for thee, even the word that is gentle toward thee?
Poca cosa sono per te le consolazioni di Dio e una parola moderata a te rivolta?
12 Why does thy heart carry thee away? And why do thine eyes flash,
Perché il tuo cuore ti trasporta e perché fanno cenni i tuoi occhi,
13 that against God thou turn thy spirit, and let words go out of thy mouth?
quando volgi contro Dio il tuo animo e fai uscire tali parole dalla tua bocca?
14 What is man, that he should be clean? And he who is born of a woman, that he should be righteous?
Che cos'è l'uomo perché si ritenga puro, perché si dica giusto un nato di donna?
15 Behold, he puts no trust in his holy ones. Yea, the heavens are not clean in his sight.
Ecco, neppure dei suoi santi egli ha fiducia e i cieli non sono puri ai suoi occhi;
16 How much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
quanto meno un essere abominevole e corrotto, l'uomo, che beve l'iniquità come acqua.
17 I will show thee. Hear thou me, and that which I have seen I will declare,
Voglio spiegartelo, ascoltami, ti racconterò quel che ho visto,
18 which wise men have told from their fathers, and have not hid it,
quello che i saggi riferiscono, non celato ad essi dai loro padri;
19 to whom alone the land was given, and no stranger passed among them:
a essi soli fu concessa questa terra, né straniero alcuno era passato in mezzo a loro.
20 The wicked man travails with pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
Per tutti i giorni della vita il malvagio si tormenta; sono contati gli anni riservati al violento.
21 A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer shall come upon him.
Voci di spavento gli risuonano agli orecchi e in piena pace si vede assalito dal predone.
22 He does not believe that he shall return out of darkness. And he is awaited by the sword.
Non crede di potersi sottrarre alle tenebre, egli si sente destinato alla spada.
23 He wanders abroad for bread, saying, Where is it? He knows that the day of darkness is ready at his hand.
Destinato in pasto agli avvoltoi, sa che gli è preparata la rovina.
24 Distress and anguish make him afraid. They prevail against him as a king ready to the battle.
Un giorno tenebroso lo spaventa, la miseria e l'angoscia l'assalgono come un re pronto all'attacco,
25 Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against the Almighty.
perché ha steso contro Dio la sua mano, ha osato farsi forte contro l'Onnipotente;
26 He runs upon him with a stiff neck, with the thick studs of his bucklers,
correva contro di lui a testa alta, al riparo del curvo spessore del suo scudo;
27 because he has covered his face with his fatness, and gathered fat upon his loins.
poiché aveva la faccia coperta di grasso e pinguedine intorno ai suoi fianchi.
28 And he has dwelt in desolate cities, in houses which no man inhabited, which were ready to become heaps.
Avrà dimora in città diroccate, in case dove non si abita più, destinate a diventare macerie.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their possessions be extended on the earth.
Non arricchirà, non durerà la sua fortuna, non metterà radici sulla terra.
30 He shall not depart out of darkness. The flame shall dry up his branches, and by the breath of God's mouth he shall go away.
Alle tenebre non sfuggirà, la vampa seccherà i suoi germogli e dal vento sarà involato il suo frutto.
31 Let him not trust in vanity, deceiving himself. For vanity shall be his recompense.
Non confidi in una vanità fallace, perché sarà una rovina.
32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
La sua fronda sarà tagliata prima del tempo e i suoi rami non rinverdiranno più.
33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive tree.
Sarà spogliato come vigna della sua uva ancor acerba e getterà via come ulivo i suoi fiori,
34 For the company of the hypocrites shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
poiché la stirpe dell'empio è sterile e il fuoco divora le tende dell'uomo venale.
35 They conceive mischief, and bring forth iniquity, and their heart prepares deceit.
Concepisce malizia e genera sventura e nel suo seno alleva delusione.