< Job 15 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered, and said,
Felelt a Témánbeli Elífáz s mondta:
2 Should a wise man make answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
Vajon bölcs felel-e szeles tudással s megtölti-e keleti széllel belsejét –
3 Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
bizonyítgatva mitsem érő beszéddel és szavakkal, melyekkel nem használ.
4 Yea, thou do away with fear, and hinder devotion before God.
Te az Isten félelmét is megbontod, csökkented az imaszót Isten előtt.
5 For thine iniquity teaches thy mouth. And thou choose the tongue of the crafty.
Mert bűnöd tanítja szájadat s a ravaszok nyelvét választod.
6 Thine own mouth condemns thee, and not I. Yes, thine own lips testify against thee.
Szájad ítél el téged s nem én, s ajkaid vallanak ellened.
7 Are thou the first man who was born? Or were thou brought forth before the hills?
Elsőnek születtél-e az emberek közt a a halmoknál előbb létesültél?
8 Have thou heard the secret counsel of God? And do thou limit wisdom to thyself?
Isten tanácsában hallottál-e valamit és csentél magadnak bölcsességet?
9 What do thou know, that we do not know? What do thou understand, which is not in us?
Mit tudsz te, mit mi nem tudunk, mit értesz, a mi nem volna mi nálunk?
10 With us are both the gray-headed and the very aged men, much older than thy father.
Vén is, aggastyán is van közöttünk, napokra apádnál korosabb.
11 Are the consolations of God too small for thee, even the word that is gentle toward thee?
Kevés-e neked Isten vigasztalása s az ige, mely csínján bánt veled?
12 Why does thy heart carry thee away? And why do thine eyes flash,
Mit ragad el téged szíved, és mit integetnek szemeid,
13 that against God thou turn thy spirit, and let words go out of thy mouth?
hogy Isten ellen fordítod indulatodat és szájadból kibocsátasz szavakat?
14 What is man, that he should be clean? And he who is born of a woman, that he should be righteous?
Mi a halandó, hogy tiszta legyen, s hogy igaz legyen asszony szülöttje?
15 Behold, he puts no trust in his holy ones. Yea, the heavens are not clean in his sight.
Lám, szentjeiben nem hisz, az egek sem tiszták szemeiben;
16 How much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
hát még az utálatos és megromlott, az ember, ki mint vizet issza a jogtalanságot.
17 I will show thee. Hear thou me, and that which I have seen I will declare,
Hadd oktatlak, hallgass reám, s a mit láttam, hadd beszélem el;
18 which wise men have told from their fathers, and have not hid it,
a mit hirdetnek bölcsek, és nem titkolták el őseik részéről –
19 to whom alone the land was given, and no stranger passed among them:
nekik egyedül adatott az ország, s idegen nem járt közöttük:
20 The wicked man travails with pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
A gonosznak minden napjaiban kínlódik ő, s az évek száma alatt, melyek fentartvák az erőszakosnak.
21 A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer shall come upon him.
Rettegések hangja a fülében: békében jön reá pusztító.
22 He does not believe that he shall return out of darkness. And he is awaited by the sword.
Nem hiszi, hogy visszatér a sötétségből, ki van szemelve a kard számára.
23 He wanders abroad for bread, saying, Where is it? He knows that the day of darkness is ready at his hand.
Bolyong ő kenyér után, hol van; tudja, hogy készen áll oldalán a sötétség napja.
24 Distress and anguish make him afraid. They prevail against him as a king ready to the battle.
Ijesztik őt szükség és szorongás, megragadja őt mint csatára kész király.
25 Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against the Almighty.
Mert Isten ellen nyújtotta ki kezét a Mindenható ellen hősködik;
26 He runs upon him with a stiff neck, with the thick studs of his bucklers,
nyakkal szalad ellene, pajzsainak vastag dudoraival.
27 because he has covered his face with his fatness, and gathered fat upon his loins.
Mert arczát befödte zsírjával s hájat szerzett ágyékára.
28 And he has dwelt in desolate cities, in houses which no man inhabited, which were ready to become heaps.
Letelepült megsemmisített városokban, házakban, melyeket nem laknak, melyek rendelve vannak kőhalmoknak.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their possessions be extended on the earth.
Nem gazdagszik meg, nem áll fönn a vagyona, nem hajlik a földre szerzeménye;
30 He shall not depart out of darkness. The flame shall dry up his branches, and by the breath of God's mouth he shall go away.
nem térhet ki a sötétség elől, csemetéjét láng szárítja el s eltűnik – az ő szája leheletétől.
31 Let him not trust in vanity, deceiving himself. For vanity shall be his recompense.
Ne higyjen a semmiségben, a ki megtévedett, mert semmiség lesz, a mit cserébe kap.
32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
Mielőtt itt volna a napja, beteljesedik, s pálmaága nem zöldellő.
33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive tree.
Mint szőlőtő elvetéli egresét, s mint olajfa hullatja el virágát.
34 For the company of the hypocrites shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
Mert az istentelennek községe meddő, és tűz emészti a megvesztegetés sátrait:
35 They conceive mischief, and bring forth iniquity, and their heart prepares deceit.
bajt fogannak és jogtalanságot szülnek, és belsejük csalárdságot készít.

< Job 15 >