< Job 15 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered, and said,
Hichun Teman mipa Eliphaz in adonbut in;
2 Should a wise man make answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
Michingin hitobang thu hom keu chu donbut ponte. Nang hi imacha hilou nahin chule khohui hungnung bep nahi.
3 Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
Michingin tang louva thu homkeu sei din akigo jipon, hitobang thu a chu ipi phatchomna um'em?
4 Yea, thou do away with fear, and hinder devotion before God.
Pathen ginna neilou nahim, ama dinga jana neilou nahi.
5 For thine iniquity teaches thy mouth. And thou choose the tongue of the crafty.
Nachonsetna ho chun nakama ipi seiding ham ti naseipeh untin, nathucheng hohi joulhep themtah chunga kingam ahi.
6 Thine own mouth condemns thee, and not I. Yes, thine own lips testify against thee.
Nangma kam tah chun themmo nachan sah ahin, kei kahipoi; namuh mama chun nang douna a thu asei ahi.
7 Are thou the first man who was born? Or were thou brought forth before the hills?
Nanghi apeng masapen nahim? Molle lhang ho kisem masanga peng nahim?
8 Have thou heard the secret counsel of God? And do thou limit wisdom to thyself?
Pathen in guhthima nahilna ho nangai hinam? Chihna chu nangma tum dinga nanei hinam?
9 What do thou know, that we do not know? What do thou understand, which is not in us?
Keihon kahet louvu ipi nahetna, keihon kahet khen theilouvu nangin nahet khen thei um'em?
10 With us are both the gray-headed and the very aged men, much older than thy father.
Keiho langa hin upa tah tah samkangsa apangun amaho chu napa sanga hatah a tahjo ahiuve.
11 Are the consolations of God too small for thee, even the word that is gentle toward thee?
Pathen in nalhamon chu nang dinga neo behseh a ham? Nemma athusei chu lhing joulou ham?
12 Why does thy heart carry thee away? And why do thine eyes flash,
Naki gellhah na chu ipin nalah mang peh ham? Na khomu theina chu ipin alhahsam sah ham?
13 that against God thou turn thy spirit, and let words go out of thy mouth?
Hiti chun Pathen dounan nakihei mangin, chule hitobang thuphalou hi naseije.
14 What is man, that he should be clean? And he who is born of a woman, that he should be righteous?
Thithei khat tou chu theng theijem? Numeija pengdoh mihem chu adih a umthei ding ham?
15 Behold, he puts no trust in his holy ones. Yea, the heavens are not clean in his sight.
Ven Pathen in vantil ho jeng jong atahsan joupoi, ama mitmu in vanho jeng jong athengsel poi.
16 How much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
Chonsetna dimho leh lheplhahna dimho leh gitlouna a dangchah ho chu ichan geijin thenna alhasam tadem?
17 I will show thee. Hear thou me, and that which I have seen I will declare,
Kathusei nangai dingle keiman navet sah inge, ken katahsa tah a kahet ho a kon in nadonbut inge.
18 which wise men have told from their fathers, and have not hid it,
Apa teuva konna hiche thu mama hi ajah uva, michingho hetsah dungjuija hiche hi kisudet ahi.
19 to whom alone the land was given, and no stranger passed among them:
Gamdang miho hunglhun masang sot laipeh a chu koiham khat hitobang ho a konna gamkhat ana kipe ahi.
20 The wicked man travails with pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
Migiloupa chu ahinkho lhum keijin nat gim genthei thoh in akipeh peh in lungsetna neilou ho dingin hahsat gentheina kum jat tamtah kikhol ahi.
21 A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer shall come upon him.
Ama banga kichat tijatna O aging jingin chule nikho phaho jeng jong misumang hon ahin delkhum dio kichatnan aneiye.
22 He does not believe that he shall return out of darkness. And he is awaited by the sword.
Muthim lah a chedoh ding amahon angapcha pouve, kichatna jeh a amahon tol atha dingu ahi.
23 He wanders abroad for bread, saying, Where is it? He knows that the day of darkness is ready at his hand.
Gamtinah avahle leuvin changlhah hoiya kakimu ding ham tin aseijuve. Amahon amanthah nadiu nikho anaije ti aheuve.
24 Distress and anguish make him afraid. They prevail against him as a king ready to the battle.
Muthim nikhon amaho chu akichatsah uvin, galkon dinga kigong lengpa bangin lung gentheina leh lung natna dimset in ahing uve.
25 Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against the Almighty.
Hatchungnung pa asuhboh uva Pathen akhut u athin khum jeh u chun,
26 He runs upon him with a stiff neck, with the thick studs of his bucklers,
Alummu hattah chu akichoijun amadou nan isah loutah in anokhum jiuve.
27 because he has covered his face with his fatness, and gathered fat upon his loins.
Migiloute chu athaovun chule sumle paijin akhangtou cheh cheh un akongu jong athaovin apom doh sah uve.
28 And he has dwelt in desolate cities, in houses which no man inhabited, which were ready to become heaps.
Ahinlah akhopi hou hi kisumang thah ding ahin, amaho chu dalhahsa ingemma hung chenguva; sotlhuh ding sa a um cheh ahiuve.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their possessions be extended on the earth.
Ahaosat nau jong sot tapontin, anei agou hou sot ponte; anei agouho jong kolmong geijin hung kikho khong soh taponte.
30 He shall not depart out of darkness. The flame shall dry up his branches, and by the breath of God's mouth he shall go away.
Muthim lah a konin jamdoh thei pouvin tin, ajih hung dondoh ho jong nisan halgop intin chule Pathen hu haikhum chun amaho asuhmang ding ahi.
31 Let him not trust in vanity, deceiving himself. For vanity shall be his recompense.
Haosatna homkeu tahsanna chun amaho leh amaho kilhem lha sot tapou vintin, amaho dinga akipaman u chu ahomsa hiding ahi.
32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
Ahinkhou hoilai tah le thingbah kilhamlha bangin kisat lhauvin tin abah hou jong avellin hung engdoh kit tapou vinte.
33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive tree.
Amaho chu lengpi phung aga matah a kilou lha bangle Olive thingphung aga kisem masanga apah pullha bang diu ahi.
34 For the company of the hypocrites shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
Ijeh inem itile Pathen neiloute chu ahomkeu ahiuvin, nehguh chahguh a haosa ho in chu kavam ding ahi.
35 They conceive mischief, and bring forth iniquity, and their heart prepares deceit.
Amahon boina naovop bangin avop un chule gitlouna ahing doh jiuve. Anaobu houvin joule nal asodoh uve.

< Job 15 >