< Job 14 >
1 Man, who is born of a woman, is of few days, and full of trouble.
El hombre nacido de mujer, corto de días, y harto de desabrimiento.
2 He comes forth like a flower, and is cut down. He too flees as a shadow, and does not continue.
Que sale como una flor, y luego es cortado; y huye como la sombra, y no permanece.
3 And do thou open thine eyes upon such a one, and bring me into judgment with thee?
¿Y sobre este abres tus ojos, y me traes a juicio contigo?
4 Who can bring a clean thing out of an unclean? Not one.
¿Quién hará limpio de inmundo? Nadie.
5 Seeing his days are determined, the number of his months is with thee, and thou have appointed his bounds that he cannot pass,
Ciertamente sus días están determinados, y el número de sus meses está cerca de ti: tú le pusiste términos, de los cuales no pasará.
6 look away from him, that he may rest, till he shall accomplish, as a hireling, his day.
Si tú le dejares, él dejará de ser: entre tanto deseará, como el jornalero, su día.
7 For there is hope of a tree, if it is cut down, that it will sprout again, and that the tender branch of it will not cease.
Porque si el árbol fuere cortado, aun queda de él esperanza: retoñecerá aun, y sus renuevos no faltarán.
8 Though the root of it grows old in the earth, and the trunk of it dies in the ground,
Si se envejeciere en la tierra su raíz, y su tronco fuere muerto en el polvo:
9 yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a plant.
Al olor del agua reverdecerá, y hará copa, como nueva planta.
10 But man dies, and is laid low. Yea, man gives up the spirit, and where is he?
Mas cuando el hombre morirá, y será cortado, y perecerá el hombre, ¿dónde estará él?
11 As the waters fail from the sea, and the river wastes away and dries up,
Las aguas de la mar se fueron, y el río se secó: secóse.
12 so man lies down and does not rise. Till the heavens be no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep.
Así el hombre yace, y no se tornará a levantar: hasta que no haya cielo, no despertarán, ni recordarán de su sueño.
13 O that thou would hide me in Sheol, that thou would keep me secret, until thy wrath be past, that thou would appoint for me a set time, and remember me! (Sheol )
¡Oh quién me diese que me escondieses en la sepultura, y que me encubrieses, hasta que tu ira reposase; que me pusieses plazo, y te acordases de mí! (Sheol )
14 If a man dies, shall he live again? All the days of my warfare I would wait till my release should come.
Si el hombre se muriere, ¿ volverá él a vivir? Todos los días de mi edad esperaría, hasta que viniese mi mutación.
15 Thou would call, and I would answer thee. Thou would have a desire to the work of thy hands.
Entonces aficionado a la obra de tus manos llamar me has, y yo te responderé.
16 But now thou number my steps. Do thou not watch over my sin?
Porque ahora me cuentas los pasos, y no das dilación a mi pecado.
17 My transgression is sealed up in a bag, and thou fasten up my iniquity.
Tienes sellada en manojo mi prevaricación, y añades a mi iniquidad.
18 But the falling mountain comes to nothing, and the rock is removed out of its place.
Y ciertamente el monte que cae, desfallece; y las peñas son traspasadas de su lugar.
19 The waters wear the stones. The overflowings of it wash away the dust of the earth. So thou destroy the hope of man.
Las piedras son quebrantadas con el agua impetuosa, que se lleva el polvo de la tierra: así haces perder al hombre la esperanza.
20 Thou prevail forever against him, and he passes. Thou change his countenance, and send him away.
Para siempre serás más fuerte que él, y él irá: demudarás su rostro, y le enviarás.
21 His sons come to honor, and he does not know it, and they are brought low, but he does not perceive it of them.
Sus hijos serán honrados, y él no lo sabrá; o serán afligidos, y no dará cata en ello.
22 But his flesh upon him has pain, and his soul within him mourns.
Mas mientras su carne estuviere sobre él, se dolerá; y su alma se entristecerá en él.