< Job 14 >

1 Man, who is born of a woman, is of few days, and full of trouble.
O homem nascido da mulher é curto de dias e farto de inquietação.
2 He comes forth like a flower, and is cut down. He too flees as a shadow, and does not continue.
Sai como a flor, e se corta; foge também como a sombra, e não permanece.
3 And do thou open thine eyes upon such a one, and bring me into judgment with thee?
E sobre este tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar no juízo contigo.
4 Who can bring a clean thing out of an unclean? Not one.
Quem do imundo tirará o puro? ninguém.
5 Seeing his days are determined, the number of his months is with thee, and thou have appointed his bounds that he cannot pass,
Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus dias; e tu lhe puseste limites, e não passará além deles.
6 look away from him, that he may rest, till he shall accomplish, as a hireling, his day.
Desvia-te dele, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 For there is hope of a tree, if it is cut down, that it will sprout again, and that the tender branch of it will not cease.
Porque há esperança para a árvore que, se for cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus renovos
8 Though the root of it grows old in the earth, and the trunk of it dies in the ground,
Se se envelhecer na terra a sua raiz, e morrer o seu tronco no pó,
9 yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a plant.
Ao cheiro das águas brotará, e dará ramos para a planta.
10 But man dies, and is laid low. Yea, man gives up the spirit, and where is he?
Porém, morrendo o homem, está abatido: e dando o homem o espírito, então onde está?
11 As the waters fail from the sea, and the river wastes away and dries up,
Como as águas se retiram do mar, e o rio se esgota, e fica seco,
12 so man lies down and does not rise. Till the heavens be no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep.
Assim o homem se deita, e não se levanta: até que não haja mais céus não acordarão nem se erguerão de seu sono.
13 O that thou would hide me in Sheol, that thou would keep me secret, until thy wrath be past, that thou would appoint for me a set time, and remember me! (Sheol h7585)
Oxalá me escondesses na sepultura, e me ocultasses até que a tua ira se desviasse: e me pusesses um limite, e te lembrasses de mim! (Sheol h7585)
14 If a man dies, shall he live again? All the days of my warfare I would wait till my release should come.
Morrendo o homem, porventura tornará a viver? todos os dias de meu combate esperaria, até que viesse a minha mudança?
15 Thou would call, and I would answer thee. Thou would have a desire to the work of thy hands.
Chama-me, e eu te responderei, e afeiçoa-te à obra de tuas mãos.
16 But now thou number my steps. Do thou not watch over my sin?
Pois agora contas os meus passos: porventura não vigias sobre o meu pecado?
17 My transgression is sealed up in a bag, and thou fasten up my iniquity.
A minha transgressão está selada num saco, e amontoas as minhas iniquidades.
18 But the falling mountain comes to nothing, and the rock is removed out of its place.
E, na verdade, caindo a montanha, desfaz-se: e a rocha se remove do seu lugar.
19 The waters wear the stones. The overflowings of it wash away the dust of the earth. So thou destroy the hope of man.
As águas gastam as pedras, as cheias afogam o pó da terra: e tu fazes perecer a esperança do homem.
20 Thou prevail forever against him, and he passes. Thou change his countenance, and send him away.
Tu para sempre prevaleces contra ele, e ele passa; tu, mudando o seu rosto, o despedes.
21 His sons come to honor, and he does not know it, and they are brought low, but he does not perceive it of them.
Os seus filhos estão em honra, sem que ele o saiba: ou ficam minguados sem que ele o perceba:
22 But his flesh upon him has pain, and his soul within him mourns.
Mas a sua carne nele tem dores: e a sua alma nele lamenta.

< Job 14 >