< Job 13 >
1 Lo, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
Eis que meus olhos têm visto tudo [isto]; meus ouvidos o ouviram, e entenderam.
2 What ye know, I also know; I am not inferior to you.
Assim como vós o sabeis, eu também o sei; não sou inferior a vós.
3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
Mas eu falarei com o Todo-Poderoso, e quero me defender para com Deus.
4 But ye are forgers of lies. Ye are all physicians of no value.
Pois na verdade vós sois inventores de mentiras; todos vós sois médicos inúteis.
5 O that ye would altogether be silent! And it would be your wisdom.
Bom seria se vos calásseis por completo, pois seria sabedoria de vossa parte.
6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
Ouvi agora meu argumento, e prestai atenção aos argumentos de meus lábios.
7 Will ye speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
Por acaso falareis perversidade por Deus, e por ele falareis engano?
8 Will ye show partiality to him? Will ye contend for God?
Fareis acepção de sua pessoa? Brigareis em defesa de Deus?
9 Is it good that he should search you out? Or as deceiving a man, will ye deceive him?
Seria bom [para vós] se ele vos investigasse? Enganareis a ele como se engana a algum homem?
10 He will surely reprove you if ye secretly show partiality.
Certamente ele vos repreenderá, se em oculto fizerdes acepção de pessoas.
11 Shall not his majesty make you afraid, and his dread fall upon you?
Por acaso a majestade dele não vos espantará? E o temor dele não cairá sobre sobre vós?
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes. Your defenses are defenses of clay.
Vossos conceitos são provérbios de cinzas; vossas defesas são como defesas de lama.
13 Be quiet. Let me alone that I may speak, and let come on me what will.
Calai-vos diante de mim, e eu falarei; e venha sobre mim o que vier.
14 Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
Por que tiraria eu minha carne com meus dentes, e poria minha alma em minha mão?
15 Behold, he will kill me; I have no hope. Nevertheless I will maintain my ways before him.
Eis que, ainda que ele me mate, nele esperarei; porém defenderei meus caminhos diante dele.
16 This also shall be my salvation, that a profane man shall not come before him.
Ele mesmo será minha salvação; pois o hipócrita não virá perante ele.
17 Hear diligently my speech, and let my declaration be in your ears.
Ouvi com atenção minhas palavras, e com vossos ouvidos minha declaração.
18 Behold now, I have set my case in order. I know that I am righteous.
Eis que já tenho preparado minha causa; sei que serei considerado justo.
19 Who is he who will contend with me? For then I would keep silent and give up the spirit.
Quem é o que brigará comigo? Pois então eu me calaria e morreria.
20 Only do not do two things to me, then I will not hide myself from thy face:
Somente duas coisas não faças comigo; então eu não me esconderei de teu rosto:
21 Withdraw thy hand far from me, and do not let thy dread make me afraid.
Afasta tua mão de sobre mim, e teu terror não me espante.
22 Then call thou, and I will answer, or let me speak, and answer thou me.
Chama, e eu responderei; ou eu falarei, e tu me responde.
23 How many are my iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
Quantas culpas e pecados eu tenho? Faze-me saber minha transgressão e meu pecado.
24 Why do thou hide thy face, and reckon me for thine enemy?
Por que escondes teu rosto, e me consideras teu inimigo?
25 Will thou harass a driven leaf? And will thou pursue the dry stubble?
Por acaso quebrarás a folha arrebatada [pelo vento]? E perseguirás a palha seca?
26 For thou write bitter things against me, and make me to inherit the iniquities of my youth.
Por que escreves contra mim amarguras, e me fazes herdar as transgressões de minha juventude?
27 Thou also put my feet in the stocks, and mark all my paths. Thou set a bound to the soles of my feet.
Também pões meus pés no tronco, e observas todos os meus caminhos. Tu pões limites às solas dos meus pés.
28 Though I am like a rotten thing that decays, like a garment that is moth-eaten.
Eu me consumo como a podridão, como uma roupa que a traça rói.