< Job 13 >

1 Lo, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
ecce omnia et vidit oculus meus et audivit auris mea et intellexi singula
2 What ye know, I also know; I am not inferior to you.
secundum scientiam vestram et ego novi nec inferior vestri sum
3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
sed tamen ad Omnipotentem loquar et disputare cum Deo cupio
4 But ye are forgers of lies. Ye are all physicians of no value.
prius vos ostendens fabricatores mendacii et cultores perversorum dogmatum
5 O that ye would altogether be silent! And it would be your wisdom.
atque utinam taceretis ut putaremini esse sapientes
6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
audite ergo correptiones meas et iudicium labiorum meorum adtendite
7 Will ye speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
numquid Deus indiget vestro mendacio ut pro illo loquamini dolos
8 Will ye show partiality to him? Will ye contend for God?
numquid faciem eius accipitis et pro Deo iudicare nitimini
9 Is it good that he should search you out? Or as deceiving a man, will ye deceive him?
aut placebit ei quem celare nihil potest aut decipietur ut homo vestris fraudulentiis
10 He will surely reprove you if ye secretly show partiality.
ipse vos arguet quoniam in abscondito faciem eius accipitis
11 Shall not his majesty make you afraid, and his dread fall upon you?
statim ut se commoverit turbabit vos et terror eius inruet super vos
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes. Your defenses are defenses of clay.
memoria vestra conparabitur cineri et redigentur in lutum cervices vestrae
13 Be quiet. Let me alone that I may speak, and let come on me what will.
tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit
14 Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
quare lacero carnes meas dentibus meis et animam meam porto in manibus meis
15 Behold, he will kill me; I have no hope. Nevertheless I will maintain my ways before him.
etiam si occiderit me in ipso sperabo verumtamen vias meas in conspectu eius arguam
16 This also shall be my salvation, that a profane man shall not come before him.
et ipse erit salvator meus non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita
17 Hear diligently my speech, and let my declaration be in your ears.
audite sermonem meum et enigmata percipite auribus vestris
18 Behold now, I have set my case in order. I know that I am righteous.
si fuero iudicatus scio quod iustus inveniar
19 Who is he who will contend with me? For then I would keep silent and give up the spirit.
quis est qui iudicetur mecum veniat quare tacens consumor
20 Only do not do two things to me, then I will not hide myself from thy face:
duo tantum ne facias mihi et tunc a facie tua non abscondar
21 Withdraw thy hand far from me, and do not let thy dread make me afraid.
manum tuam longe fac a me et formido tua non me terreat
22 Then call thou, and I will answer, or let me speak, and answer thou me.
et voca me et respondebo tibi aut certe loquar et tu responde mihi
23 How many are my iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
quantas habeo iniquitates et peccata scelera mea et delicta ostende mihi
24 Why do thou hide thy face, and reckon me for thine enemy?
cur faciem tuam abscondis et arbitraris me inimicum tuum
25 Will thou harass a driven leaf? And will thou pursue the dry stubble?
contra folium quod vento rapitur ostendis potentiam tuam et stipulam siccam persequeris
26 For thou write bitter things against me, and make me to inherit the iniquities of my youth.
scribis enim contra me amaritudines et consumere me vis peccatis adulescentiae meae
27 Thou also put my feet in the stocks, and mark all my paths. Thou set a bound to the soles of my feet.
posuisti in nervo pedem meum et observasti omnes semitas meas et vestigia pedum meorum considerasti
28 Though I am like a rotten thing that decays, like a garment that is moth-eaten.
qui quasi putredo consumendus sum et quasi vestimentum quod comeditur a tinea

< Job 13 >