< Job 13 >

1 Lo, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
Ecco, l'occhio mio ha vedute tutte [queste cose], L'orecchio mio le ha udite, e le ha intese.
2 What ye know, I also know; I am not inferior to you.
Quanto sapete voi, so anch'io; Io non son da men di voi.
3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
E pure io parlerò all'Onnipotente; Io avrò a grado di venire a ragione con lui.
4 But ye are forgers of lies. Ye are all physicians of no value.
Ma certo, quant'è a voi, voi siete rappezzatori di menzogna; Voi [siete] medici da nulla tutti quanti.
5 O that ye would altogether be silent! And it would be your wisdom.
Oh! vi taceste pur del tutto, Ciò vi sarebbe [reputato] in saviezza!
6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
Deh! ascoltate la difesa della mia ragione, Ed attendete agli argomenti delle mie labbra.
7 Will ye speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
Convienvisi in favor di Dio parlar perversamente, E per rispetto suo parlar frodolentemente?
8 Will ye show partiality to him? Will ye contend for God?
Convienvisi aver riguardo alla qualità sua? Convienvisi litigar per Iddio?
9 Is it good that he should search you out? Or as deceiving a man, will ye deceive him?
[Sarebbe egli] ben [per voi] ch'egli vi esaminasse? Gabberestelo voi come si gabba un uomo?
10 He will surely reprove you if ye secretly show partiality.
Egli del certo vi arguirà, Se di nascosto avete riguardo alla qualità delle persone.
11 Shall not his majesty make you afraid, and his dread fall upon you?
La sua altezza non vi sgomenterà ella? Lo spavento di lui non vi caderà egli addosso?
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes. Your defenses are defenses of clay.
I vostri [detti] memorandi [son] simili a cenere; [Ed] i vostri sublimi [ragionamenti] a mucchi di fango.
13 Be quiet. Let me alone that I may speak, and let come on me what will.
Tacetevi, e lasciatemi stare, ed io parlerò; E passimi addosso che che sia.
14 Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
Perchè mi strappo io la carne co' denti, E [perchè] tengo l'anima mia nella palma della mia mano?
15 Behold, he will kill me; I have no hope. Nevertheless I will maintain my ways before him.
Ecco, uccidami egli pure; sì spererò in lui; Ma tuttavia difenderò le mie vie nel suo cospetto.
16 This also shall be my salvation, that a profane man shall not come before him.
Ed egli stesso mi [sarà] in salvazione; Perciocchè l'ipocrita non gli verrà davanti.
17 Hear diligently my speech, and let my declaration be in your ears.
Ascoltate attentamente il mio ragionamento; Ed [entrivi] negli orecchi la mia dichiarazione.
18 Behold now, I have set my case in order. I know that I am righteous.
Ecco ora, [quando] io avrò esposta per ordine la mia ragione, Io so che sarò trovato giusto.
19 Who is he who will contend with me? For then I would keep silent and give up the spirit.
Chi è colui che voglia litigar meco? Conciossiachè di presente mi tacerò, e spirerò.
20 Only do not do two things to me, then I will not hide myself from thy face:
Sol non farmi due cose, [Ed] allora io non mi nasconderò dal tuo cospetto.
21 Withdraw thy hand far from me, and do not let thy dread make me afraid.
Allontana la tua mano d'addosso a me, E non mi spaventi il tuo terrore.
22 Then call thou, and I will answer, or let me speak, and answer thou me.
E poi chiama, ed io risponderò; Ovvero, io parlerò, e tu rispondimi.
23 How many are my iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
Quante iniquità e peccati ho io? Mostrami il mio misfatto, e il mio peccato.
24 Why do thou hide thy face, and reckon me for thine enemy?
Perchè nascondi la tua faccia, E mi reputi tuo nemico?
25 Will thou harass a driven leaf? And will thou pursue the dry stubble?
Stritolerai tu una fronda sospinta? O perseguiterai tu della stoppia secca?
26 For thou write bitter things against me, and make me to inherit the iniquities of my youth.
Che tu mi sentenzii a pene amare, E mi faccia eredar l'iniquità della mia fanciullezza!
27 Thou also put my feet in the stocks, and mark all my paths. Thou set a bound to the soles of my feet.
E metta i miei piedi ne' ceppi, E spii tutti i miei sentieri, [E] stampi le tue pedate in su le radici de' miei piedi!
28 Though I am like a rotten thing that decays, like a garment that is moth-eaten.
Onde costui si disfa come del legno intarlato, Come un vestimento roso dalle tignuole.

< Job 13 >