< Job 13 >
1 Lo, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
A IA hoi, ua ike ko'u maka i keia mea a pau, Ua lohe kuu pepeiao, a ua hoomaopopo hoi ia mea.
2 What ye know, I also know; I am not inferior to you.
E like me ka oukou ike, pela no hoi ka'u e ike nei; Aole wau i emi iho malalo o oukou.
3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
Aka, e olelo aku no au i ka Mea mana, A ke ake nei au e olelo hoakaka pu me ke Akua.
4 But ye are forgers of lies. Ye are all physicians of no value.
A o oukou nae, he poe noonoo i ka wahahee, He poe kahuna lapuwale oukou a pau.
5 O that ye would altogether be silent! And it would be your wisdom.
Ina paha e noho malie loa oukou! E lilo auanei ia i naauao no oukou.
6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
E hoolohe oukou ano i kuu hoakaka ana, A e haliu mai i na paapaa ana o kuu mau lehelehe.
7 Will ye speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
E olelo hewa anei oukou no ke Akua? A e kamailio wahahee anei oukou nona?
8 Will ye show partiality to him? Will ye contend for God?
E nana anei oukou ma kona helehelena? E hakaka anei oukou no ke Akua?
9 Is it good that he should search you out? Or as deceiving a man, will ye deceive him?
He mea maikai anei e hulihuli mai oia ia oukou? A e like me ka ke kanaka e hoopunipuni ai i kekahi, Pela anei oukou e hoopunipuni ai ia ia?
10 He will surely reprove you if ye secretly show partiality.
E ao io mai no kela ia oukou, Ke nana malu oukou ma na helehelena.
11 Shall not his majesty make you afraid, and his dread fall upon you?
Aole anei e hoomakau mai kona kiekie ia oukou? A e kau mai kona makau maluna o oukou?
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes. Your defenses are defenses of clay.
Ua like ka oukou olelo akamai me ka lehu, A o ko oukou puukaua me ka puukaua lepo.
13 Be quiet. Let me alone that I may speak, and let come on me what will.
E hamau oukou imua o'u, a e olelo aku au, A o ka mea e hele mai ana maluna o'u e hele mai no ia.
14 Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
No ke aha la i lawe ai au i kuu io ma ko'u niho, A e waiho i kuu ola ma kuu lima?
15 Behold, he will kill me; I have no hope. Nevertheless I will maintain my ways before him.
Ina e pepehi mai oia ia'u, e hilinai no au ia ia, Aka, e hoapono aku au i kuu aoao imua ona.
16 This also shall be my salvation, that a profane man shall not come before him.
E lilo hoi ia i ola no'u; No ka mea, aole e hele mai ka aia imua ona.
17 Hear diligently my speech, and let my declaration be in your ears.
E hoolohe pono oukou i kuu wahi olelo, A me kuu hai ana'ku i ko oukou pepeiao.
18 Behold now, I have set my case in order. I know that I am righteous.
Aia hoi ano, ua hoomakaukau au i kuu aoao; Ua ike au, e hoaponoia mai au.
19 Who is he who will contend with me? For then I would keep silent and give up the spirit.
Owai la ka mea e hoopaapaa pu me au? No ka mea, ano, e noho malie wau, a e make no.
20 Only do not do two things to me, then I will not hide myself from thy face:
Aka, mai hana mai oe i na mea elua ia'u; Alaila aole au e huna ia'u iho mai ou aku la.
21 Withdraw thy hand far from me, and do not let thy dread make me afraid.
E hemo aku i kou lima mai o'u aku la: A mai hooweliweli mai kou makau ia'u.
22 Then call thou, and I will answer, or let me speak, and answer thou me.
Alaila e kahea mai oe, a eo aku au; A o olelo aku paha wau, a e olelo hou mai oe ia'u.
23 How many are my iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
Ehia na hala o u a me na hewa? E hoike mai oe ia'u i kuu lawehala ana a me kuu hewa.
24 Why do thou hide thy face, and reckon me for thine enemy?
No ke aha la oe e huna ae ai i kou maka, A e manao mai ai ia'u he ememi nou?
25 Will thou harass a driven leaf? And will thou pursue the dry stubble?
E hooweliweli mai anei oe i ka lau i puhiia io ia nei? E alualu anei oe i ka opala maloo?
26 For thou write bitter things against me, and make me to inherit the iniquities of my youth.
No ka mea, ke kakau nei oe i na mea awaawa ia'u, A ke hoopai mai nei oe ia'u i na hewa o kuu wa opio.
27 Thou also put my feet in the stocks, and mark all my paths. Thou set a bound to the soles of my feet.
Ke hookomo nei oe i ko'u mau waewae ma ka laau kupee, A ke makai nei i ko'u mau aoao a pau: Ke kahakaha nei no oe a puni na kapawai o'u.
28 Though I am like a rotten thing that decays, like a garment that is moth-eaten.
A ua hoopauia oia me ho mea popopo la, A me he lole la i aiia e ka mu.