< Job 13 >

1 Lo, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
Sieh', alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich's gemerkt!
2 What ye know, I also know; I am not inferior to you.
Was ihr wißt, weiß ich auch; ich stehe hinter euch nicht zurück.
3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
Aber ich will zum Allmächtigen reden und mit Gott zu rechten habe ich Lust.
4 But ye are forgers of lies. Ye are all physicians of no value.
Denn wahrlich, ihr seid Lügenschmiede und Flicker von Nichtigem insgesamt.
5 O that ye would altogether be silent! And it would be your wisdom.
O daß ihr doch ganz stille schwiegt, so könnte das als eure Weisheit gelten!
6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
So hört denn die Rüge meines Mundes und merkt auf die Vorwürfe meiner Lippen.
7 Will ye speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
Wollt ihr Gott zu Liebe Unrecht reden und ihm zu Liebe Trug reden?
8 Will ye show partiality to him? Will ye contend for God?
Wollt ihr für ihn Partei ergreifen oder für Gott streiten?
9 Is it good that he should search you out? Or as deceiving a man, will ye deceive him?
Wird es gut ablaufen, wenn er euch erforscht, oder wollt ihr ihn narren, wie man Menschen narrt?
10 He will surely reprove you if ye secretly show partiality.
Nein, strafen, strafen wird er euch, wenn ihr insgeheim Partei ergreift.
11 Shall not his majesty make you afraid, and his dread fall upon you?
Seine Hoheit wird euch betäuben, und sein Schrecken auf euch fallen.
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes. Your defenses are defenses of clay.
Eure Merksprüche sind Aschensprüche, Lehmschanzen sind eure Schanzen.
13 Be quiet. Let me alone that I may speak, and let come on me what will.
Laßt mich in Ruhe, so will ich reden, mag über mich ergehen, was da will.
14 Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
Ich will mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben aufs Spiel setzen.
15 Behold, he will kill me; I have no hope. Nevertheless I will maintain my ways before him.
Er wird mich töten - ich harre seiner; nur will ich meinen Wandel ihm ins Angesicht darlegen.
16 This also shall be my salvation, that a profane man shall not come before him.
Schon das gereicht mir zum Sieg, daß vor sein Angesicht kein Heuchler tritt.
17 Hear diligently my speech, and let my declaration be in your ears.
So hört denn aufmerksam meine Rede, und meine Darlegung dringe zu euren Ohren.
18 Behold now, I have set my case in order. I know that I am righteous.
Wohlan, ich habe den Handel eingeleitet; ich weiß, daß ich Recht behalten werde.
19 Who is he who will contend with me? For then I would keep silent and give up the spirit.
Wer ist's, der mit mir streiten dürfte? - denn dann wollt' ich schweigen und verscheiden!
20 Only do not do two things to me, then I will not hide myself from thy face:
Nur zweierlei thue mir nicht an, dann will ich mich vor deinem Antlitz nicht verbergen:
21 Withdraw thy hand far from me, and do not let thy dread make me afraid.
Zieh deine Hand von mir zurück und laß deinen Schrecken mich nicht ängstigen;
22 Then call thou, and I will answer, or let me speak, and answer thou me.
dann rufe, so will ich Rede stehn, oder ich will reden, und du entgegne mir!
23 How many are my iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
Wieviel Vergehungen und Sünden habe ich denn? Meinen Frevel und meine Sünde laß mich wissen!
24 Why do thou hide thy face, and reckon me for thine enemy?
Warum verhüllst du dein Antlitz und erachtest mich für deinen Feind?
25 Will thou harass a driven leaf? And will thou pursue the dry stubble?
Willst du ein verwehtes Blatt aufschrecken und den dürren Halm verfolgen,
26 For thou write bitter things against me, and make me to inherit the iniquities of my youth.
daß du mir Bitteres als Urteil schreibst und mich die Sünden meiner Jugend erben lässest?
27 Thou also put my feet in the stocks, and mark all my paths. Thou set a bound to the soles of my feet.
daß du meine Füße in den Block legst und alle meine Wege bewachst und dir einen Kreis um meine Sohlen ziehst?
28 Though I am like a rotten thing that decays, like a garment that is moth-eaten.
Und eben dieser Mann zerfällt wie von Wurmfraß, wie ein Kleid, das die Motte zerfressen hat!

< Job 13 >