< Job 13 >
1 Lo, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
Se, mit Øje har skuet alt dette, mit Øre har hørt og mærket sig det;
2 What ye know, I also know; I am not inferior to you.
hvad I ved, ved ogsaa jeg, jeg falder ikke igennem for jer.
3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
Men til den Almægtige vil jeg tale, med Gud er jeg sindet at gaa i Rette,
4 But ye are forgers of lies. Ye are all physicians of no value.
mens I smører paa med Løgn; usle Læger er I til Hobe.
5 O that ye would altogether be silent! And it would be your wisdom.
Om I dog vilde tie stille, saa kunde I regnes for vise!
6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
Hør dog mit Klagemaal, mærk mine Læbers Anklage!
7 Will ye speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
Forsvarer I Gud med Uret, forsvarer I ham med Svig?
8 Will ye show partiality to him? Will ye contend for God?
Vil I tage Parti for ham, vil I træde i Skranken for Gud?
9 Is it good that he should search you out? Or as deceiving a man, will ye deceive him?
Gaar det godt, naar han ransager eder, kan I narre ham, som man narrer et Menneske?
10 He will surely reprove you if ye secretly show partiality.
Revse jer vil han alvorligt, om I lader som intet og dog er partiske.
11 Shall not his majesty make you afraid, and his dread fall upon you?
Vil ikke hans Højhed skræmme jer og hans Rædsel falde paa eder?
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes. Your defenses are defenses of clay.
Eders Tankesprog bliver til Askesprog, som Skjolde af Ler eders Skjolde.
13 Be quiet. Let me alone that I may speak, and let come on me what will.
Ti stille, at jeg kan tale, saa overgaa mig, hvad der vil!
14 Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
Jeg vil bære mit Kød i Tænderne og tage mit Liv i min Haand;
15 Behold, he will kill me; I have no hope. Nevertheless I will maintain my ways before him.
se, han slaar mig ihjel, jeg har intet Haab, dog lægger jeg for ham min Færd.
16 This also shall be my salvation, that a profane man shall not come before him.
Det er i sig selv en Sejr for mig, thi en vanhellig vover sig ikke til ham!
17 Hear diligently my speech, and let my declaration be in your ears.
Hør nu ret paa mit Ord, lad mig tale for eders Ører!
18 Behold now, I have set my case in order. I know that I am righteous.
Se, til Rettergang er jeg rede, jeg ved, at Retten er min!
19 Who is he who will contend with me? For then I would keep silent and give up the spirit.
Hvem kan vel trætte med mig? Da skulde jeg tie og opgive Aanden!
20 Only do not do two things to me, then I will not hide myself from thy face:
Kun for to Ting skaane du mig, saa kryber jeg ikke i Skjul for dig:
21 Withdraw thy hand far from me, and do not let thy dread make me afraid.
Din Haand maa du tage fra mig, din Rædsel skræmme mig ikke!
22 Then call thou, and I will answer, or let me speak, and answer thou me.
Saa stævn mig, og jeg skal svare, eller jeg vil tale, og du skal svare!
23 How many are my iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
Hvor stor er min Skyld og Synd? Lad mig vide min Brøde og Synd!
24 Why do thou hide thy face, and reckon me for thine enemy?
Hvi skjuler du dog dit Aasyn og regner mig for din Fjende?
25 Will thou harass a driven leaf? And will thou pursue the dry stubble?
Vil du skræmme et henvejret Blad, forfølge et vissent Straa,
26 For thou write bitter things against me, and make me to inherit the iniquities of my youth.
at du skriver mig saa bitter en Dom og lader mig arve min Ungdoms Skyld,
27 Thou also put my feet in the stocks, and mark all my paths. Thou set a bound to the soles of my feet.
lægger mine Fødder i Blokken, vogter paa alle mine Veje, indkredser mine Fødders Trin!
28 Though I am like a rotten thing that decays, like a garment that is moth-eaten.
Og saa er han dog som smuldrende Trøske, som Klæder, der ædes op af Møl,