< Job 13 >
1 Lo, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
Khenah, hae hmuennawk hae ka mik mah hnuk boeh; ka naa mah thaih moe, panoek boeh.
2 What ye know, I also know; I am not inferior to you.
Na panoek ih hmuen to, ka panoek toeng; nang pongah ka hnaem kue ai.
3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
Toe Thacak Sithaw khaeah ka thuih moe, Sithaw hoi angaek hanah ka koeh.
4 But ye are forgers of lies. Ye are all physicians of no value.
Toe nangcae loe amsawnlok thui kami, tidoeh avang ai siboi ah ni na oh o.
5 O that ye would altogether be silent! And it would be your wisdom.
Lok apae ai ah na oh o duem nahaeloe, nangmacae palunghahaih ah om tih.
6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
Ka thuih han ih lok to tahngai oh loe, pahni hoiah ka thuih han ih lok hae tahngai oh.
7 Will ye speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
Sithaw kasae na thuih o han maw? Anih to na ling o han maw?
8 Will ye show partiality to him? Will ye contend for God?
Anih mikhmai maw na khet o han? Sithaw han lok na aek pae o han maw?
9 Is it good that he should search you out? Or as deceiving a man, will ye deceive him?
Anih mah ang khet o naah hoih, tiah thui tih maw? Kami aling baktiah Sithaw to aling thai maw?
10 He will surely reprove you if ye secretly show partiality.
Tamquta hoi mikhmai na khet o nahaeloe, anih mah na thuitaek o tih.
11 Shall not his majesty make you afraid, and his dread fall upon you?
A lensawkhaih loe nang han zitthok ai maw? Anih zit thohhaih na nuiah krah mak ai maw?
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes. Your defenses are defenses of clay.
Nangcae panoek thaihaih loe maiphu baktiah ni oh, nangcae abuephaih ahmuen doeh long hoiah sak ih abuephaih ah ni oh.
13 Be quiet. Let me alone that I may speak, and let come on me what will.
Anghngai o duem ah, lok ka thuih han vop; to pacoengah kawbaktih hmuen doeh ka nuiah pha nasoe.
14 Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
Toe kai loe ka ngan hae kaek moe, ka hinghaih hae ban hoi ka sin han.
15 Behold, he will kill me; I have no hope. Nevertheless I will maintain my ways before him.
Anih mah kai na hum cadoeh, a nuiah oephaih ka tawn vop tih; a hmaa ah zae loihhaih lok to ka thuih han vop.
16 This also shall be my salvation, that a profane man shall not come before him.
Anih loe kai pahlonghaih ah om tih; amoek kaminawk loe a hmaa ah angzo o mak ai.
17 Hear diligently my speech, and let my declaration be in your ears.
Ka lok hae palung tang hoi tahngai oh; ka thuih ih lok hae naa patueng oh.
18 Behold now, I have set my case in order. I know that I am righteous.
Khenah, vaihi kaimah kawng taphong hanah ka oh coek, ka zaehaih loih tih boeh, tiah ka panoek.
19 Who is he who will contend with me? For then I would keep silent and give up the spirit.
Mi mah maw kai hae zaehaih net tang tih? To tiah zaehaih na net nahaeloe, lok apae ai ah kang hngai duem moe, ka duek halat han boeh.
20 Only do not do two things to me, then I will not hide myself from thy face:
Hmuen hnetto khue ni kang hnik; nang paek nahaeloe na hmaa hoiah kang hawk ving mak ai.
21 Withdraw thy hand far from me, and do not let thy dread make me afraid.
Kai khae hoi na ban to azuk ving ah, na zitthohhaih hoiah na pazih hmah.
22 Then call thou, and I will answer, or let me speak, and answer thou me.
To pacoengah na kawk ah, kang pathim han; to tih ai boeh loe kai ka thuih hmaloe han, to pacoengah nang mah pathim ah.
23 How many are my iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
Ka sakpazaehaih hoi zaehaih nazetto maw oh? Ka sakpazaehaih hoi ka zaehaih to na patuek ah.
24 Why do thou hide thy face, and reckon me for thine enemy?
Tipongah mikhmai na hawk moe, na misa ah nang suek loe?
25 Will thou harass a driven leaf? And will thou pursue the dry stubble?
Takhi mah hmuh ih thingqam to na zit maw? Kangqo thingqam to na patom han maw?
26 For thou write bitter things against me, and make me to inherit the iniquities of my youth.
Kakhaa parai ka zaehaih to na pakuem moe, thendoeng nathuem ah ka sak ih zaehaih atho to vaihi kai han nang tongsak boeh.
27 Thou also put my feet in the stocks, and mark all my paths. Thou set a bound to the soles of my feet.
Ka khok ah thlong nang thuk moe, ka caehhaih loklamnawk boih to na khet; ka cawh ih khokkong doeh na parui boih.
28 Though I am like a rotten thing that decays, like a garment that is moth-eaten.
To tiah raihaih tongh kami loe, kaqong hmuen baktih, karaa mah caak ih laihaw kaprawn baktiah, thazok moe, anghmat zuep boeh.