< Job 12 >
1 Then Job answered and said,
Ndipo Ayubu akajibu:
2 No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
“Bila shaka ninyi ndio watu, nayo hekima itakoma mtakapokufa!
3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who does not know such things as these?
Lakini mimi ninao ufahamu kama ninyi; mimi si duni kwenu. Ni nani asiyejua mambo haya yote?
4 I am as a man who is a laughing-stock to his neighbor. I who called upon God, and he answered. The just, the perfect man is a laughing-stock.
“Nimekuwa mtu wa kuchekwa na rafiki zangu, ingawa nilimwita Mungu naye akanijibu: mimi ni mtu wa kuchekwa tu, ingawa ni mwadilifu na nisiye na hatia!
5 In the thought of him who is at ease there is contempt for calamity. It is ready for those whose foot slips.
Wanadamu wakiwa katika utulivu huwa na dharau kwa wale wenye msiba kana kwamba ndiyo haki ya wale ambao miguu yao inateleza.
6 The tents of robbers prosper, and those who provoke God are secure. Into whose hand God brings abundantly.
Hema za wanyangʼanyi hazisumbuliwi, wale wanaomghadhibisha Mungu wako salama: wale wamchukuao mungu wao mikononi mwao.
7 But ask now the beasts, and they shall teach thee, and the birds of the heavens, and they shall tell thee.
“Lakini ulizeni wanyama, nao watawafundisha, au ndege wa angani, nao watawaambia;
8 Or speak to the earth, and it shall teach thee, and the fishes of the sea shall declare to thee.
au zungumzeni na dunia, nayo itawafundisha, au acheni samaki wa baharini wawape taarifa.
9 Who does not know in all these, that the hand of Jehovah has wrought this,
Ni nani miongoni mwa hawa wote asiyejua kwamba mkono wa Bwana ndio uliofanya hili?
10 in whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind?
Mkononi mwake kuna uhai wa kila kiumbe, na pumzi ya wanadamu wote.
11 Does not the ear try words, even as the palate tastes its food?
Je, sikio haliyajaribu maneno kama vile ulimi uonjavyo chakula?
12 With aged men is wisdom, and in length of days understanding.
Je, hekima haipatikani katikati ya wazee? Je, maisha marefu hayaleti ufahamu?
13 With God is wisdom and might. He has counsel and understanding.
“Hekima na nguvu ni vya Mungu; shauri na ufahamu ni vyake yeye.
14 Behold, he breaks down, and it cannot be built again. He shuts up a man, and there can be no opening.
Kile anachokibomoa hakiwezi kujengeka tena; mtu aliyefungiwa naye hawezi kufunguliwa.
15 Behold, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
Akizuia maji, huwa pana ukame; akiyaachia maji, huharibu nchi.
16 With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
Kwake kuna nguvu na ushindi; adanganywaye na adanganyaye, wote wawili ni wake.
17 He leads counselors away stripped, and he makes judges fools.
Yeye huwaondoa washauri wakiwa wametekwa nyara, naye huwapumbaza wanaotoa maamuzi.
18 He loosens the bond of kings, and he binds their loins with a belt.
Huondoa pingu zilizofungwa na wafalme, na kuwafunga mishipi ya kiunoni.
19 He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
Huwaondoa makuhani wakiwa wametekwa nyara, na kuwaangusha waliojiimarisha muda mrefu.
20 He removes the speech of the trustworthy, and takes away the understanding of the elders.
Hunyamazisha midomo ya washauri wanaoaminika, na kuondoa busara ya wazee.
21 He pours contempt upon rulers, and weakens the strength of the strong.
Huwamwagia dharau wanaoheshimika, na kuwavua silaha wenye nguvu.
22 He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
Hufunua mambo ya ndani ya gizani, na kuyaleta nuruni yale yaliyositirika sana.
23 He increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive.
Huyafanya mataifa yatukuke na kuyaangamiza; hufanya mataifa kuwa makubwa, naye huyatawanya.
24 He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
Huwaondolea viongozi wa nchi akili zao; huwapeleka watangetange nyikani pasipo na njia.
25 They grope in the dark without light, and he makes them to stagger like a drunken man.
Hupapasa gizani pasipokuwa na mwanga; huwafanya wapepesuke kama walevi.