< Job 11 >
1 Then Zophar the Naamathite answered, and said,
Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
2 Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified?
Nu ar trebui să se răspundă mulțimii de cuvinte? Și ar trebui să fie declarat drept un om plin de vorbire?
3 Should thy boastings make men hold their peace? And when thou mock, shall no man make thee ashamed?
Ar trebui minciunile tale să facă pe oameni să tacă? Și când tu batjocorești, nu te va face niciun om de rușine?
4 For thou say, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
Pentru că ai spus: Doctrina mea este pură și eu sunt curat în ochii tăi.
5 But O that God would speak, and open his lips against thee,
Dar de ar vorbi Dumnezeu și și-ar deschide buzele împotriva ta;
6 and that he would show thee the secrets of wisdom! For he is manifold in understanding. Know therefore that God exacts of thee less than thine iniquity deserves.
Și de ți-ar arăta tainele înțelepciunii, că ele sunt dublul a ceea ce este! Să știi de aceea că Dumnezeu îți cere mai puțin decât merită nelegiuirea ta.
7 Can thou find out God by searching? Can thou find out the Almighty to perfection?
Poți tu prin cercetare să găsești pe Dumnezeu? Poți afla până la desăvârșire pe cel Atotputernic?
8 It is high as heaven; what can thou do? Deeper than Sheol; what can thou know? (Sheol )
Este la fel de înaltă ca cerul; ce poți tu face? Mai adâncă decât iadul; ce poți tu cunoaște? (Sheol )
9 The measure of it is longer than the earth, and broader than the sea.
Măsura ei este mai lungă decât pământul și mai largă decât marea.
10 If he passes through, and shuts up, and all to judgment, then who can hinder him?
Dacă el retează și închide, sau adună, atunci cine îl poate împiedica?
11 For he knows false men. He also sees iniquity. Will he not then consider it?
Pentru că el cunoaște oamenii deșerți și vede stricăciunea; nu va lua el aminte la ea?
12 But vain man is void of understanding. Yea, man is born as a wild donkey's colt.
Căci omul deșert ar fi înțelept, deși omul se naște ca mânzul unei măgărițe sălbatice.
13 If thou set thy heart aright, and stretch out thy hands toward him,
Dacă îți pregătești inima și îți întinzi mâinile spre el,
14 if iniquity is in thy hand, put it far away, and let not unrighteousness dwell in thy tents.
Dacă este nelegiuire în mâna ta, pune-o departe și să nu locuiască stricăciunea în corturile tale.
15 Surely then thou shall lift up thy face without spot. Yea, thou shall be steadfast, and shall not fear.
Fiindcă atunci îți vei ridica fața fără pată; da, vei fi neclintit și nu te vei teme;
16 For thou shall forget thy misery. Thou shall remember it as waters that are passed away.
Deoarece îți vei uita nefericirea și ți-o vei aminti ca ape care trec;
17 And thy life shall be clearer than the noonday. Though there be darkness, it shall be as the morning.
Și vârsta ta va fi mai senină ca miezul zilei; vei străluci, vei fi ca dimineața.
18 And thou shall be secure, because there is hope. Yea, thou shall search about thee, and shall take thy rest in safety.
Și vei fi în siguranță, pentru că este speranță; da, vei săpa împrejurul tău și te vei odihni în siguranță.
19 Also thou shall lie down, and none shall make thee afraid. Yea, many shall correspond with thee.
De asemenea te vei culca și nimeni nu te va înspăimânta; da, mulți te vor implora.
20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no way to flee. And their hope shall be the giving up of the spirit.
Dar ochii celor stricați se vor sfârși și nu vor scăpa și speranța lor va fi darea duhului.