< Job 11 >
1 Then Zophar the Naamathite answered, and said,
Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse
2 Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified?
Porventura não se dará resposta á multidão de palavras? E o homen fallador será justificado?
3 Should thy boastings make men hold their peace? And when thou mock, shall no man make thee ashamed?
A's tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguem te envergonhe?
4 For thou say, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
Pois tu disseste: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
5 But O that God would speak, and open his lips against thee,
Mas, na verdade, oxalá que Deus fallasse e abrisse os seus labios contra ti!
6 and that he would show thee the secrets of wisdom! For he is manifold in understanding. Know therefore that God exacts of thee less than thine iniquity deserves.
E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que ella é multiplice em efficacia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
7 Can thou find out God by searching? Can thou find out the Almighty to perfection?
Porventura alcançarás os caminhos de Deus? ou chegarás á perfeição do Todo-poderoso?
8 It is high as heaven; what can thou do? Deeper than Sheol; what can thou know? (Sheol )
Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber? (Sheol )
9 The measure of it is longer than the earth, and broader than the sea.
Mais comprida é a sua medida do que a terra: e mais larga do que o mar.
10 If he passes through, and shuts up, and all to judgment, then who can hinder him?
Se elle destruir, e encerrar, ou se recolher, quem o fará tornar para traz?
11 For he knows false men. He also sees iniquity. Will he not then consider it?
Porque elle conhece aos homens vãos, e vê o vicio; e não o terá em consideração?
12 But vain man is void of understanding. Yea, man is born as a wild donkey's colt.
Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montez.
13 If thou set thy heart aright, and stretch out thy hands toward him,
Se tu preparaste o teu coração, e estendeste as tuas mãos para elle!
14 if iniquity is in thy hand, put it far away, and let not unrighteousness dwell in thy tents.
Se ha iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas.
15 Surely then thou shall lift up thy face without spot. Yea, thou shall be steadfast, and shall not fear.
Porque então o teu rosto levantarás sem macula: e estarás firme, e não temerás.
16 For thou shall forget thy misery. Thou shall remember it as waters that are passed away.
Porque te esquecerás dos trabalhos, e te lembrarás d'elles como das aguas que já passaram
17 And thy life shall be clearer than the noonday. Though there be darkness, it shall be as the morning.
E a tua vida mais clara se levantará do que o meio dia; ainda que seja trevas, será como a manhã.
18 And thou shall be secure, because there is hope. Yea, thou shall search about thee, and shall take thy rest in safety.
E terás confiança; porque haverá esperança; e buscarás e repousarás seguro.
19 Also thou shall lie down, and none shall make thee afraid. Yea, many shall correspond with thee.
E deitar-te-has, e ninguem te espantará; muitos supplicarão o teu rosto.
20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no way to flee. And their hope shall be the giving up of the spirit.
Porém os olhos dos impios desfallecerão, e perecerá o seu refugio: e a sua esperança será o expirar da alma