< Job 11 >
1 Then Zophar the Naamathite answered, and said,
Kemudian Zofar berkata, "Tidakkah omong kosong itu diberi jawaban? Haruskah orang yang banyak mulut itu dibenarkan?
2 Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified?
3 Should thy boastings make men hold their peace? And when thou mock, shall no man make thee ashamed?
Ayub, kaukira kami tak mampu menjawabmu? Kausangka kami bungkam karena ejekanmu?
4 For thou say, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
Menurut anggapanmu kata-katamu itu tak salah; menurut pendapatmu engkau bersih di hadapan Allah.
5 But O that God would speak, and open his lips against thee,
Tapi, semoga Allah sendiri berbicara!
6 and that he would show thee the secrets of wisdom! For he is manifold in understanding. Know therefore that God exacts of thee less than thine iniquity deserves.
Dan semoga engkau diberitahu oleh-Nya, bahwa hikmat itu banyak seginya, dan tak dapat dimengerti manusia. Maka sadarlah engkau bahwa deritamu tak berapa, dibandingkan dengan hukuman yang layak kauterima.
7 Can thou find out God by searching? Can thou find out the Almighty to perfection?
Masakan hakekat Allah dapat kauselami? Masakan mampu kuasa-Nya engkau fahami?
8 It is high as heaven; what can thou do? Deeper than Sheol; what can thou know? (Sheol )
Kuasa-Nya lebih tinggi daripada angkasa; tak dapat engkau menjangkau dan meraihnya. Kuasa-Nya lebih dalam dari dunia orang mati, tak dapat kaumengerti sama sekali. (Sheol )
9 The measure of it is longer than the earth, and broader than the sea.
Kuasa Allah lebih luas daripada buana, dan lebih lebar dari samudra raya.
10 If he passes through, and shuts up, and all to judgment, then who can hinder him?
Jika Ia menangkap dan membawamu ke mahkamah-Nya, maka siapa berani menghalangi tindakan-Nya?
11 For he knows false men. He also sees iniquity. Will he not then consider it?
Allah mengenali orang yang suka berdusta; kejahatan mereka tak luput dari mata-Nya.
12 But vain man is void of understanding. Yea, man is born as a wild donkey's colt.
Kalau induk keledai liar melahirkan keledai jinak, barulah orang bodoh menjadi bijak.
13 If thou set thy heart aright, and stretch out thy hands toward him,
Ayub, bersihkanlah hatimu, menyesallah! Berdoalah kepada Allah!
14 if iniquity is in thy hand, put it far away, and let not unrighteousness dwell in thy tents.
Hilangkanlah dosa dari hatimu dan jauhkanlah kejahatan dari rumahmu!
15 Surely then thou shall lift up thy face without spot. Yea, thou shall be steadfast, and shall not fear.
Maka kau boleh menghadapi hidup dengan tabah dan gagah; kau akan berdiri teguh dan tak perlu merasa gelisah,
16 For thou shall forget thy misery. Thou shall remember it as waters that are passed away.
bahkan deritamu tidak lagi kaukenang; bagai banjir yang surut, dilupakan orang.
17 And thy life shall be clearer than the noonday. Though there be darkness, it shall be as the morning.
Hidupmu akan menjadi lebih terang dari siang hari, dan saat-saat gelap dalam hidupmu secerah sinar pagi.
18 And thou shall be secure, because there is hope. Yea, thou shall search about thee, and shall take thy rest in safety.
Kau akan teguh dan penuh harapan; Allah akan melindungimu sehingga kau aman.
19 Also thou shall lie down, and none shall make thee afraid. Yea, many shall correspond with thee.
Engkau tidak akan takut kepada seteru; banyak orang akan minta tolong kepadamu.
20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no way to flee. And their hope shall be the giving up of the spirit.
Tapi orang jahat akan memandang kebingungan, sebab bagi mereka tak ada pertolongan. Satu-satunya harapan mereka ialah agar ajal segera tiba."