< Job 11 >

1 Then Zophar the Naamathite answered, and said,
Da antwortete Zophar, der Naamatiter, und sprach:
2 Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified?
Soll die Menge der Worte unbeantwortet bleiben und der beredte Mann recht behalten?
3 Should thy boastings make men hold their peace? And when thou mock, shall no man make thee ashamed?
Darfst du mit deinem Geschwätz andern das Maul stopfen und spotten, ohne daß man es dir verweist?
4 For thou say, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
Und darfst du sagen: Meine Lehre ist lauter, und ich bin vor Deinen Augen rein?
5 But O that God would speak, and open his lips against thee,
O daß doch Gott reden möchte und seinen Mund auftäte gegen dich!
6 and that he would show thee the secrets of wisdom! For he is manifold in understanding. Know therefore that God exacts of thee less than thine iniquity deserves.
Und daß er dir kundtäte die verborgene Weisheit (denn es gibt noch doppelt soviel, als du weißt), so würdest du sehen, daß Gott dir noch nachläßt von deiner Schuld.
7 Can thou find out God by searching? Can thou find out the Almighty to perfection?
Kannst du das Geheimnis Gottes ergründen oder zur Vollkommenheit des Allmächtigen gelangen?
8 It is high as heaven; what can thou do? Deeper than Sheol; what can thou know? (Sheol h7585)
Sie ist himmelhoch, (was willst du tun? tiefer als der Scheol), was kannst du wissen? (Sheol h7585)
9 The measure of it is longer than the earth, and broader than the sea.
Ihre Ausdehnung ist größer als die Erde und breiter als das Meer.
10 If he passes through, and shuts up, and all to judgment, then who can hinder him?
Wenn er einherfährt, verhaftet und vor Gericht stellt, wer will es ihm wehren?
11 For he knows false men. He also sees iniquity. Will he not then consider it?
Denn er kennt die eitlen Menschen und sieht auch die Schuld, deren man sich nicht bewußt ist;
12 But vain man is void of understanding. Yea, man is born as a wild donkey's colt.
ein Hohlkopf bekommt Verstand, so daß selbst ein junger Wildesel zum Menschen umgeboren wird.
13 If thou set thy heart aright, and stretch out thy hands toward him,
Wenn du nun dein Herz bereitest und deine Hände ausstreckst nach Ihm,
14 if iniquity is in thy hand, put it far away, and let not unrighteousness dwell in thy tents.
wenn du das Unrecht entfernst, das an deinen Händen klebt, und in deinen Zelten nichts Böses duldest;
15 Surely then thou shall lift up thy face without spot. Yea, thou shall be steadfast, and shall not fear.
dann darfst du ohne Scheu dein Angesicht erheben und fest auftreten ohne Furcht;
16 For thou shall forget thy misery. Thou shall remember it as waters that are passed away.
dann wirst du deiner Mühsal vergessen wie des Wassers, das vorübergeflossen ist;
17 And thy life shall be clearer than the noonday. Though there be darkness, it shall be as the morning.
heller als der Mittag wird die Zukunft dir erstehn, das Dunkel wird wie der Morgen sein;
18 And thou shall be secure, because there is hope. Yea, thou shall search about thee, and shall take thy rest in safety.
dann wirst du getrost sein, weil du Hoffnung hast, und wirst sehen, daß du überall ruhig schlafen kannst.
19 Also thou shall lie down, and none shall make thee afraid. Yea, many shall correspond with thee.
Du legst dich nieder, und niemand schreckt dich auf, nein, viele schmeicheln dir alsdann.
20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no way to flee. And their hope shall be the giving up of the spirit.
Aber die Augen der Gottlosen verschmachten, ihre Zuflucht geht ihnen verloren, und ihre Hoffnung ist das Aushauchen der Seele.

< Job 11 >