< Job 11 >
1 Then Zophar the Naamathite answered, and said,
Alors Tsophar Nahamathite prit la parole, et dit:
2 Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified?
Ne répondra-t-on point à tant de discours, et [ne faudra-t-il] qu'être un grand parleur, pour être justifié?
3 Should thy boastings make men hold their peace? And when thou mock, shall no man make thee ashamed?
Tes menteries feront-elles taire les gens? et quand tu te seras moqué, n'y aura-t-il personne qui te fasse honte?
4 For thou say, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
Car tu as dit: Ma doctrine est pure, et je suis net devant tes yeux.
5 But O that God would speak, and open his lips against thee,
Mais certainement, il serait à souhaiter que Dieu parlât, et qu'il ouvrît ses lèvres [pour disputer] avec toi.
6 and that he would show thee the secrets of wisdom! For he is manifold in understanding. Know therefore that God exacts of thee less than thine iniquity deserves.
Car il te déclarerait les secrets de la sagesse, [savoir], qu'il devrait redoubler la conduite qu'il tient envers toi; sache donc que Dieu exige de toi beaucoup moins que ton iniquité [ne mérite].
7 Can thou find out God by searching? Can thou find out the Almighty to perfection?
Trouveras-tu [le fond en] Dieu en le sondant? Connaîtras-tu parfaitement le Tout-puissant?
8 It is high as heaven; what can thou do? Deeper than Sheol; what can thou know? (Sheol )
Ce sont les hauteurs des cieux, qu'y feras-tu? C'est une chose plus profonde que les abîmes, qu'y connaîtras-tu? (Sheol )
9 The measure of it is longer than the earth, and broader than the sea.
Son étendue est plus longue que la terre, et plus large que la mer.
10 If he passes through, and shuts up, and all to judgment, then who can hinder him?
S'il remue, et qu'il resserre, ou qu'il rassemble, qui l'en détournera?
11 For he knows false men. He also sees iniquity. Will he not then consider it?
Car il connaît les hommes perfides, et ayant vu l'oppression, n'y prendra-t-il pas garde?
12 But vain man is void of understanding. Yea, man is born as a wild donkey's colt.
Mais l'homme vide de sens devient intelligent, quoique l'homme naisse comme un ânon sauvage.
13 If thou set thy heart aright, and stretch out thy hands toward him,
Si tu disposes ton cœur, et que tu étendes tes mains vers lui;
14 if iniquity is in thy hand, put it far away, and let not unrighteousness dwell in thy tents.
Si tu éloignes de toi l'iniquité qui est en ta main, et si tu ne permets point que la méchanceté habite dans tes tentes;
15 Surely then thou shall lift up thy face without spot. Yea, thou shall be steadfast, and shall not fear.
Alors certainement tu pourras élever ton visage, [comme étant] sans tache; tu seras ferme, et tu ne craindras rien.
16 For thou shall forget thy misery. Thou shall remember it as waters that are passed away.
Tu oublieras [tes] travaux, et tu ne t'en souviendras pas plus que des eaux [qui] se sont écoulées.
17 And thy life shall be clearer than the noonday. Though there be darkness, it shall be as the morning.
Et le temps [de ta vie] se haussera plus qu'au midi; tu resplendiras, [et] seras comme le matin même.
18 And thou shall be secure, because there is hope. Yea, thou shall search about thee, and shall take thy rest in safety.
Tu seras plein de confiance, parce qu'il y aura de l'espérance [pour toi]; tu creuseras, et tu reposeras sûrement.
19 Also thou shall lie down, and none shall make thee afraid. Yea, many shall correspond with thee.
Tu te coucheras, et il n'y aura personne qui t'épouvante, et plusieurs te feront la cour.
20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no way to flee. And their hope shall be the giving up of the spirit.
Mais les yeux des méchants seront consumés et il n'y aura point d'asile pour eux, et leur espérance sera de rendre l'âme.