< Job 10 >
1 My soul is weary of my life. I will give free reign to my complaint. I will speak in the bitterness of my soul.
Minha alma está cansada de minha vida. Darei liberdade à minha queixa sobre mim; falarei com amargura de minha alma.
2 I will say to God, Do not condemn me. Show me why thou contend with me.
Direi a Deus: Não me condenes; faz-me saber por que brigas comigo.
3 Is it good to thee that thou should oppress, that thou should despise the work of thy hands, and shine upon the counsel of the wicked?
[Parece] -te bem que [me] oprimas, que rejeites o trabalho de tuas mãos, e favoreças o conselho dos perversos?
4 Have thou eyes of flesh? Or do thou see as man sees?
Tens tu olhos de carne? Vês tu como o ser humano vê?
5 Are thy days as the days of man, or thy years as man's days,
São teus dias como os dias do ser humano, ou teus anos como os anos do homem,
6 that thou inquire after my iniquity, and search after my sin,
Para que investigues minha perversidade, e pesquises meu pecado?
7 although thou know that I am not wicked. And there is none that can deliver out of thy hand?
Tu sabes que eu não sou mau; todavia ninguém há que [me] livre de tua mão.
8 Thy hands have made me and fashioned me together round about, yet thou destroy me.
Tuas mãos me fizeram e me formaram por completo; porém agora tu me destróis.
9 Remember, I beseech thee, that thou have fashioned me as clay. And will thou bring me into dust again?
Por favor, lembra-te que me preparaste como o barro; e me farás voltar ao pó da terra.
10 Have thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
Por acaso não me derramaste como o leite, e como o queijo me coalhaste?
11 Thou have clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
De pele e carne tu me vestiste; e de ossos e nervos tu me teceste.
12 Thou have granted me life and loving kindness, and thy visitation has preserved my spirit.
Vida e misericórdia me concedeste, e teu cuidado guardou meu espírito.
13 Yet these things thou hid in thy heart. I know that this is with thee.
Porém estas coisas escondeste em teu coração; eu sei que isto esteve contigo:
14 If I sin, then thou mark me. And thou will not acquit me from my iniquity.
Se eu pecar, tu me observarás, e não absolverás minha culpa.
15 If I be wicked, woe to me. And if I be righteous, yet I shall not lift up my head, being filled with shame, and looking upon my affliction.
Se eu for perverso, ai de mim! Mesmo se eu for justo, não levantarei minha cabeça; estou farto de desonra, e de ver minha aflição.
16 And if my head exalts itself, thou hunt me as a lion. And again thou show thyself marvelous upon me.
Se [minha cabeça] se exaltar, tu me caças como um leão feroz, e voltas a fazer em coisas extraordinárias contra mim.
17 Thou renew thy witnesses against me, and increase thine indignation upon me. Changes and warfare are with me.
Renovas tuas testemunhas contra mim, e multiplicas tua ira sobre mim; combates vêm sucessivamente contra mim.
18 Why then have thou brought me forth out of the womb? I would have given up the spirit, and no eye had seen me.
Por que me tiraste da madre? [Bom seria] se eu não tivesse respirado, e nenhum olho me visse!
19 I should have been as though I had not been. I should have been carried from the womb to the grave.
Teria sido como se nunca tivesse existido, e desde o ventre [materno] seria levado à sepultura.
20 Are not my days few? Cease then, and let me alone, that I may take comfort a little
Por acaso não são poucos os meus dias? Cessa [pois] e deixa-me, para que eu tenha um pouco de alívio,
21 before I go where I shall not return, to the land of darkness and of the shadow of death,
Antes que eu me vá para não voltar, à terra da escuridão e da sombra de morte;
22 the land dark as midnight, of the shadow of death, without any order, and where the light is as midnight.
Terra escura ao extremo, tenebrosa, sombra de morte, sem ordem alguma, onde a luz é como a escuridão.