< Job 10 >

1 My soul is weary of my life. I will give free reign to my complaint. I will speak in the bitterness of my soul.
Ka hingnah soah ka hinglu loh a ko-oek coeng. Ka kohuetnah he kamah taengah ka sah tih ka hinglu a khahing hil ka thui.
2 I will say to God, Do not condemn me. Show me why thou contend with me.
Pathen taengah, “Kai m'boe sak boeh, balae tih kai nan ho, kai m'ming sak.
3 Is it good to thee that thou should oppress, that thou should despise the work of thy hands, and shine upon the counsel of the wicked?
Na kut thaphu na hnawt vaengah halang kah cilsuep dongah na sae tih na hnaemtaek te nang ham then a?
4 Have thou eyes of flesh? Or do thou see as man sees?
Hlanghing he na sawt tih na hmuh bangla nang taengah pumsa mik om a?
5 Are thy days as the days of man, or thy years as man's days,
Na khohnin he hlanghing khohnin bangla, na kum khaw hlang khohnin bangla om a?
6 that thou inquire after my iniquity, and search after my sin,
Te dongah kai kathaesainah te na tlap tih ka tholhnah hnukah nan toem.
7 although thou know that I am not wicked. And there is none that can deliver out of thy hand?
Ka boe pawt tih na kut lamloh a huul thai pawt te na mingnah dongah om pataeng.
8 Thy hands have made me and fashioned me together round about, yet thou destroy me.
Na kut loh kai n'noih pai tih thikat la kai n'saii akhaw kai nan dolh pawn ni.
9 Remember, I beseech thee, that thou have fashioned me as clay. And will thou bring me into dust again?
Amlai bangla kai nan saii tih laipi la kai nan mael sak te poek mai lah.
10 Have thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
Suktui bangla kai nan sui tih sukkhal bangla kai nan khal sak moenih a?
11 Thou have clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
Kai he ka vin ka saa neh nan dah tih ka rhuh neh tharhui neh nan cun.
12 Thou have granted me life and loving kindness, and thy visitation has preserved my spirit.
Hingnah neh sitlohnah te kai taengah nan khueh tih ka mueihla loh na ngoldoelh a ngaithuen.
13 Yet these things thou hid in thy heart. I know that this is with thee.
Tedae na thinko ah na khoem he na khuiah tila ka ming.
14 If I sin, then thou mark me. And thou will not acquit me from my iniquity.
Ka tholh sitoe cakhaw kai nan ngaithuen dongah kai kathaesainah lamloh kai nan hmil moenih.
15 If I be wicked, woe to me. And if I be righteous, yet I shall not lift up my head, being filled with shame, and looking upon my affliction.
Ya-oe kai he ka boe akhaw, ka tang akhaw ka lu ka dangrhoek moenih. Yah ka hah tih ka phacip phabaem loh n'yan.
16 And if my head exalts itself, thou hunt me as a lion. And again thou show thyself marvelous upon me.
Sathuengca bangla a phul atah kai nan mae tih kai taengah khobaerhambae la na mael.
17 Thou renew thy witnesses against me, and increase thine indignation upon me. Changes and warfare are with me.
Na laipai neh kai hmai ah nan tlaih tih kai taengah na konoinah na hong. Thovaelnah neh caempuei la kai taengah na pai.
18 Why then have thou brought me forth out of the womb? I would have given up the spirit, and no eye had seen me.
Balae tih bung khui lamloh loh kai nan poh. Ka pal palueng vetih mik loh kai m'hmu pawt mako.
19 I should have been as though I had not been. I should have been carried from the womb to the grave.
A om khaw a om pawt bangla bungko lamloh phuel la n'khuen.
20 Are not my days few? Cease then, and let me alone, that I may take comfort a little
Ka khohnin he bawn tih a muei la a muei moenih a? Kai lamkah he na dueh na dueh vetih ka ngaidip laem mako.
21 before I go where I shall not return, to the land of darkness and of the shadow of death,
Ka caeh hlan vaengah hmaisuep khohmuen neh dueknah hlipkhup la ka mael pawt mako.
22 the land dark as midnight, of the shadow of death, without any order, and where the light is as midnight.
khoyinnah kho tah dueknah hlipkhup a hmuep bangla om tih cikngae pawh. Te dongah a hmuep la sae,’ ka ti ni,” a ti.

< Job 10 >