< Jeremiah 49 >

1 Concerning the sons of Ammon. Thus says Jehovah: Has Israel no sons? Has he no heir? Why then does Malcam possess Gad, and his people dwell in the cities thereof?
Concerning the children of Ammon. Thus saith Jehovah: Hath Israel no sons? hath he no heir? Why is Malcam heir of Gad, and his people dwell in the cities thereof?
2 Therefore, behold, the days come, says Jehovah, that I will cause an alarm of war to be heard against Rabbah of the sons of Ammon, and it shall become a desolate heap, and her daughters shall be burned with fire. Then Israel shall possess those who possessed him, says Jehovah.
Therefore behold, days come, saith Jehovah, that I will cause the clamour of war to be heard in Rabbah of the children of Ammon; and it shall be a desolate heap; and her towns shall be burned with fire; and Israel shall possess them that possessed him, saith Jehovah.
3 Wail, O Heshbon, for Ai is laid waste. Cry, ye daughters of Rabbah. Gird you with sackcloth. Lament, and run to and fro among the fences. For Malcam shall go into captivity, his priests and his rulers together.
Howl, Heshbon! for Ai is laid waste; cry, daughters of Rabbah, gird you with sackcloth, lament and run to and fro within the enclosures: for Malcam shall go into captivity, his priests and his princes together.
4 Why do thou glory in the valleys, thy flowing valley? O backsliding daughter, who trusted in her treasures, saying, Who shall come to me?
Wherefore gloriest thou in the valleys? Thy valley shall flow down, O backsliding daughter, that trusteth in her treasures, [saying, ] Who shall come against me?
5 Behold, I will bring a fear upon thee, says the Lord, Jehovah of hosts, from all who are round about thee. And ye shall be driven out every man straight forth, and there shall be none to gather together the fugitives.
Behold, I will bring a fear upon thee, saith the Lord Jehovah of hosts, from all that are about thee; and ye shall be driven out every man right forth; and none shall assemble the fugitives.
6 But afterward I will bring back the captivity of the sons of Ammon, says Jehovah.
And afterwards I will turn the captivity of the children of Ammon, saith Jehovah.
7 Of Edom. Thus says Jehovah of hosts: Is wisdom no more in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom vanished?
Concerning Edom. Thus saith Jehovah of hosts: Is there no more wisdom in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom spent?
8 Flee ye, turn back, dwell in the depths, O inhabitants of Dedan. For I will bring the calamity of Esau upon him, the time that I shall visit him.
Flee, turn back, dwell deep down, ye inhabitants of Dedan! For I will bring the calamity of Esau upon him, the time that I visit him.
9 If grape-gatherers came to thee, would they not leave some gleaning grapes? If thieves by night, would they not destroy till they had enough?
If grape-gatherers had come to thee, would they not have left a gleaning? If thieves by night, they would destroy only till they had enough.
10 But I have made Esau bare. I have uncovered his secret places, and he shall not be able to hide himself. His seed is destroyed, and his brothers, and his neighbors, and he is not.
But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, that he is unable to hide himself: his seed is wasted, and his brethren, and his neighbours, and he is not.
11 Leave thy fatherless sons; I will preserve them alive. And let thy widows trust in me.
Leave thine orphans, I will preserve them alive; and let thy widows trust in me.
12 For thus says Jehovah: Behold, those to whom it did not pertain to drink of the cup shall assuredly drink. And are thou he who shall go altogether unpunished? Thou shall not go unpunished, but thou shall surely drink.
For thus saith Jehovah: Behold, they whose judgment was not to drink of the cup shall assuredly drink; and thou indeed, shouldest thou be altogether unpunished? Thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink.
13 For I have sworn by myself, says Jehovah, that Bozrah shall become an astonishment, a reproach, a waste, and a curse, and all the cities thereof shall be perpetual wastes.
For I have sworn by myself, saith Jehovah, that Bozrah shall become an astonishment, a reproach, a waste, and a curse; and all the cities thereof shall be perpetual wastes.
14 I have heard news from Jehovah. And an ambassador is sent among the nations, saying, Gather yourselves together, and come against her, and rise up to the battle.
I have heard a rumour from Jehovah, and an ambassador is sent among the nations: — Gather yourselves together, and come against her and rise up for the battle.
15 For, behold, I have made thee small among the nations, and despised among men.
For behold, I have made thee small among the nations, despised among men.
16 As for thy formidableness, the pride of thy heart has deceived thee, O thou who dwells in the clefts of the rock, who holds the height of the hill. Though thou should make thy nest as high as the eagle, I will bring thee down from there, says Jehovah.
Thy terribleness, the pride of thy heart, hath deceived thee, thou that dwellest in the clefts of the rock, that holdest the height of the hill. Though thou shouldest make thy nest high as the eagle, I will bring thee down from thence, saith Jehovah.
17 And Edom shall become an astonishment. Everyone who passes by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues of it.
And Edom shall be an astonishment: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss, because of all the plagues thereof.
18 As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbor cities thereof, says Jehovah, no man shall dwell there, nor shall any son of man sojourn in it.
As in the overthrow of Sodom and Gomorrah, and their neighbour cities, saith Jehovah, no one shall dwell there, neither shall a son of man sojourn therein.
19 Behold, he shall come up like a lion from the pride of the Jordan against the strong habitation. For I will suddenly make them run away from it. And he who is chosen, him I will appoint over it. For who is like me, and who will appoint a time for me, and who is the shepherd who will stand before me?
Behold, he shall come up like a lion from the swelling of the Jordan against the strong habitation; for I will make them suddenly run away from it; and who is a chosen [man] whom I shall appoint over her? For who is like me? and who will assign me a time? and who is that shepherd that will stand before me?
20 Therefore hear ye the counsel of Jehovah that he has taken against Edom, and his purposes, that he has purposed against the inhabitants of Teman: Surely they shall drag them away, even the little ones of the flock. Surely he shall make their habitation desolate over them.
Therefore hear the counsel of Jehovah, which he hath taken against Edom, and his purposes which he hath purposed against the inhabitants of Teman: The little ones of the flock shall certainly draw them away; he shall certainly make their habitation desolate for them.
21 The earth trembles at the noise of their fall. There is a cry; the noise of it is heard in the Red Sea.
The earth quaketh at the sound of their fall; there is a cry, the sound whereof is heard in the Red sea.
22 Behold, he shall come up and fly as the eagle, and spread out his wings against Bozrah. And the heart of the mighty men of Edom at that day shall be as the heart of a woman in her pangs.
Behold, he shall come up, and fly as an eagle, and spread forth his wings against Bozrah; and at that day the heart of the mighty men of Edom shall be as the heart of a woman in her pangs.
23 Of Damascus. Hamath is confounded, and Arpad, for they have heard evil news. They are melted away. There is sorrow on the sea; it cannot be quiet.
Concerning Damascus. Hamath is put to shame, and Arpad; for they have heard evil tidings, they are melted away: there is distress on the sea; it cannot be quiet.
24 Damascus has grown feeble. She turns herself to flee, and trembling has seized on her. Anguish and sorrows have taken hold of her, as of a woman in travail.
Damascus is grown feeble: she turneth herself to flee, and terror hath seized on her; trouble and sorrows have taken hold of her as of a woman in travail.
25 How is the city of praise not forsaken, the city of my joy?
How is not the town of praise forsaken, the city of my joy!
26 Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be brought to silence in that day, says Jehovah of hosts.
Therefore shall her young men fall in her streets, and all the men of war be cut off in that day, saith Jehovah of hosts.
27 And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall devour the palaces of Ben-hadad.
And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Ben-Hadad.
28 Of Kedar, and of the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar king of Babylon smote. Thus says Jehovah: Arise ye. Go up to Kedar, and destroy the sons of the east.
Concerning Kedar, and concerning the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar king of Babylon smote. Thus saith Jehovah: Arise, go up to Kedar, and spoil the men of the east.
29 They shall take their tents and their flocks. They shall carry away for themselves their curtains, and all their vessels, and their camels. And they shall cry to them, Terror on every side!
Their tents and their flocks shall they take; their curtains and all their vessels, and their camels, shall they carry away for themselves; and they shall cry unto them, Terror on every side!
30 Flee ye. Wander far off. Dwell in the depths, O ye inhabitants of Hazor, says Jehovah. For Nebuchadrezzar king of Babylon has taken counsel against you, and has conceived a purpose against you.
Flee, wander very far, dwell deep down, ye inhabitants of Hazor, saith Jehovah; for Nebuchadrezzar king of Babylon hath taken counsel against you, and hath conceived a purpose against you.
31 Arise, get you up to a nation that is at ease, that dwells without worry, says Jehovah, that has neither gates nor bars, that dwells alone.
Arise, get you up against the nation at ease, that dwelleth securely, saith Jehovah, which hath neither gates nor bars: they dwell alone.
32 And their camels shall be a booty, and the multitude of their cattle a spoil. And I will scatter to all winds those who have the corners of their hair cut off. And I will bring their calamity from every side of them, says Jehovah.
And their camels shall be a booty, and the multitude of their cattle a spoil; and I will scatter to every wind them that have the corners [of their beard] cut off, and I will bring their calamity from all sides thereof, saith Jehovah.
33 And Hazor shall be a dwelling-place of jackals, a desolation forever. No man shall dwell there, nor shall any son of man sojourn therein.
And Hazor shall be a dwelling-place of jackals, a desolation for ever. No one shall dwell there, neither shall a son of man sojourn therein.
34 The word of Jehovah that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
The word of Jehovah that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
35 Thus says Jehovah of hosts: Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
Thus saith Jehovah of hosts: Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
36 And upon Elam I will bring the four winds from the four quarters of heaven, and will scatter them toward all those winds. And there shall be no nation where the outcasts of Elam shall not come.
And upon Elam will I bring the four winds, from the four ends of the heavens, and I will scatter them toward all those winds; and there shall be no nation whither the outcasts of Elam shall not come.
37 And I will cause Elam to be dismayed before their enemies, and before those who seek their life. And I will bring evil upon them, even my fierce anger, says Jehovah. And I will send the sword after them, till I have consumed them.
And I will cause Elam to be dismayed before their enemies, and before them that seek their life; and I will bring evil upon them, my fierce anger, saith Jehovah; and I will send the sword after them, till I have consumed them.
38 And I will set my throne in Elam, and will destroy from there king and rulers, says Jehovah.
And I will set my throne in Elam, and will destroy from thence king and princes, saith Jehovah.
39 But it shall come to pass in the latter days, that I will bring back the captivity of Elam, says Jehovah.
But it shall come to pass at the end of the days, I will turn the captivity of Elam, saith Jehovah.

< Jeremiah 49 >