< Jeremiah 18 >
1 The word which came to Jeremiah from Jehovah, saying,
ヱホバよりヱレミヤにのぞめる言いふ
2 Arise, and go down to the potter's house, and there I will cause thee to hear my words.
汝起て陶人の屋にくだれ我かしこに於てわが言を汝に聞しめんと
3 Then I went down to the potter's house, and, behold, he was making a work on the wheels.
われすなはち陶人の屋にくだり視るに轆轤をもて物をつくりをりしが
4 And when the vessel that he made of the clay was marred in the hand of the potter, he made it another vessel again, as seemed good to the potter to make it.
その泥をもて造れるところの器陶人の手のうちに傷ねたれば彼その心のままに之をもて別の器をつくれり
5 Then the word of Jehovah came to me, saying,
時にヱホバの言我にのぞみていふ
6 O house of Israel, cannot I do with you as this potter? says Jehovah. Behold, as the clay in the potter's hand, so are ye in my hand, O house of Israel.
ヱホバいふイスラエルの家よこの陶人のなすが如くわれ汝になすことをえざるかイスラエルの家よ陶人の手に泥のあるごとく汝らはわが手にあり
7 At that instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up and to break down and to destroy it,
われ急に民あるひは國をぬくべし敗るべし滅すべしといふことあらんに
8 if that nation, concerning which I have spoken, turns from their evil, I will relent of the evil that I thought to do to them.
もし我いひしところの國その惡を離れなば我之に災を降さんとおもひしことを悔ん
9 And at that instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it,
我また急に民あるいは國を立べし植べしといふことあらんに
10 if they do that which is evil in my sight, that they obey not my voice, then I will relent of the good with which I said I would benefit them.
もし其國わが目に惡く見ゆるところの事を行ひわが聲に遵はずば我これに福祉を錫へんといひしことを悔ん
11 Now therefore, speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, saying, Thus says Jehovah: Behold, I frame evil against you, and devise a device against you. Return ye now everyone from his evil way, and amend your ways and your doings.
汝いまユダの人々とヱルサレムに住る者にいへヱホバかくいへり視よ我汝らに災をくださんと思ひめぐらし汝らをはかる計策を設く故に汝らおのおの其惡き途を離れ其途と行をあらためよと
12 But they say, It is in vain. For we will walk after our own devices, and we will do everyone according to the stubbornness of his evil heart.
しかるに彼らいふ是は徒然なりわれらは自己の圖維ところにしたがひ各自その惡き心の剛愎なるを行はんと
13 Therefore thus says Jehovah: Ask ye now among the nations, Who has heard such things? The virgin of Israel has done a very horrible thing.
この故にヱホバかくいひたまふ汝ら異國のうちに問へ斯の如きことを聞し者ありやイスラエルの處女はいと驚くべきことをなせり
14 Shall the snow of Lebanon fail from the rock of the field? Or shall the cold waters that flow down from afar be dried up?
レバノンの雪豈野の磐を離れんや遠方より流くる冷なる水豈涸かんや
15 For my people have forgotten me. They have burned incense to false gods. And they have been made to stumble in their ways, in the ancient paths, to walk in bypaths, in a way not cast up,
しかるに我民は我をわすれて虛き物に香を焚り是等の物彼らをその途すなはち古き途に蹶かせまた徑すなはち備なき道に行しめ
16 to make their land an astonishment, and a perpetual hissing, everyone who passes by it shall be astonished, and shake his head.
その地を荒して恒に人の笑とならしめん凡て其處を過る者は驚きてその首を搖らん
17 I will scatter them as with an east wind before the enemy. I will show them the back, and not the face, in the day of their calamity.
われ東風のごとくに彼らをその敵の前に散さん其滅亡の日にはわれ背を彼らに向て面をむけじ
18 Then they said, Come, and let us devise devices against Jeremiah. For the law shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come, and let us smite him with the tongue, and let us not give heed to any of his words.
彼らいふ去來われら計策を設てヱレミヤをはからんそれ祭司には律法あり智慧ある者には謀畧あり預言者には言ありて失ざるべし去來われら舌をもて彼を撃ちその諸の言を聽ことをせざらんと
19 Give heed to me, O Jehovah, and hearken to the voice of those who contend with me.
ヱホバよ我にききたまへ又我と爭ふ者の聲をききたまへ
20 Shall evil be recompensed for good? For they have dug a pit for my soul. Remember how I stood before thee to speak good for them, to turn away thy wrath from them.
惡をもて善に報ゆべきものならんや彼らはわが生命をとらん爲に坑を掘れりわが汝の前に立て彼らを善く言ひ汝の憤怒を止めんとせしを憶えたまへ
21 Therefore deliver up their sons to the famine, and give them over to the power of the sword, and let their wives become childless, and widows, and let their men be slain of death, and their young men smitten of the sword in battle.
さればかれらの子女を饑饉にあたへ彼らを劍の刃にわたしたまへ其妻は子を失ひ且寡となり其男は死をもて亡されその少者は劍をもて戰に殺されよかし
22 Let a cry be heard from their houses when thou shall bring a troop suddenly upon them, for they have dug a pit to take me, and hid snares for my feet.
汝突然に敵をかれらに臨ませたまふ時號呼をその家の内より聞えしめよそは彼ら坑を掘りて我を執へんとしまた機檻を置てわが足を執へんとすればなり
23 Yet, Jehovah, thou know all their counsel against me to kill me. Do not forgive their iniquity, nor blot out their sin from thy sight, but let them be overthrown before thee. Deal thou with them in the time of thine anger.
ヱホバよ汝はかれらが我を殺さんとするすべての謀畧を知りたまふ其惡を赦すことなく其罪を汝の前より抹去りたまふなかれ彼らを汝の前に仆れしめよ汝の怒りたまふ時にかく彼らになしたまへ