< James 3 >

1 Not many should become teachers, my brothers, knowing that we will receive greater judgment.
Hermanos míos, no haya tantos entre vosotros que pretendan ser maestros, sabiendo que así nos acarreamos un juicio más riguroso;
2 For we all stumble in many things. If any man does not stumble in word, this is a perfect man, able also to bridle the whole body.
pues todos tropezamos en muchas cosas. Si alguno no tropieza en el hablar, es hombre perfecto, capaz de refrenar también el cuerpo entero.
3 Behold we put bits into the mouths of horses for them to obey us, and we guide about their whole body.
Si a los caballos, para que nos obedezcan ponemos frenos en la boca, manejamos también todo su cuerpo.
4 Behold also the ships, being so great and driven by fierce winds, are guided about by a very small rudder, wherever the impulse of the man who steers determines.
Ved igualmente cómo, con un pequeñísimo timón, las naves, tan grandes e impelidas de vientos impetuosos, son dirigidas a voluntad del piloto.
5 So also the tongue is a little body-part, and boasts greatly. Behold a little fire, how much wood it kindles.
Así también la lengua es un miembro pequeño, pero se jacta de grandes cosas. Mirad cuán pequeño es el fuego que incendia un bosque tan grande.
6 And the tongue is a fire, the world of unrighteousness. Thus, the tongue is made to lead among our body-parts, defiling the whole body, and setting the cycle of nature on fire, and being set on fire by hell. (Geenna g1067)
También la lengua es fuego: es el mundo de la iniquidad. Puesta en medio de nuestros miembros, la lengua es la que contamina todo el cuerpo, e inflama la rueda de la vida, siendo ella a su vez inflamada por el infierno. (Geenna g1067)
7 For every species, both of beasts and of birds, both of creeping things and things in the sea, is tamed, and has been tamed by the human species.
Todo género de fieras, de aves, de reptiles y de animales marinos se doma y se amansa por el género humano;
8 But no man is able to tame the tongue of men, an unruly evil, full of deadly poison.
pero no hay hombre que pueda domar la lengua: incontenible azote, llena está de veneno mortífero.
9 By it we bless the God and Father, and by it we curse men, who were made according to a likeness of God.
Con ella bendecimos al Señor y Padre, y con ella maldecimos a los hombres, hechos a semejanza de Dios.
10 Out of the same mouth proceeds blessing and curse. My brothers, these things ought not to happen this way.
De una misma boca salen bendición y maldición. No debe, hermanos, ser así.
11 Does the spring pour out from the same opening the sweet and the bitter?
¿Acaso la fuente mana por la misma vertiente agua dulce y amarga?
12 A fig tree, my brothers, cannot make olives, or a grapevine figs. In the same way, no one spring makes water salty and sweet.
¿Puede, hermanos míos, la higuera dar aceitunas, o higos la vid? Así tampoco la fuente salada puede dar agua dulce.
13 Who is wise and understanding among you? Let him show from his good behavior his works in meekness of wisdom.
¿Hay alguno entre vosotros sabio y entendido? Muestre sus obras por la buena conducta con la mansedumbre ( que es propia ) de la sabiduría.
14 But if ye have bitter envy and selfish ambition in your heart, do not boast, and do not lie against the truth.
Pero si tenéis en vuestros corazones amargos celos y espíritu de contienda, no os gloriéis al menos, ni mintáis contra la verdad.
15 This wisdom is not descending from above, but is earthly, world-soul, demonic.
No es esa la sabiduría que desciende de lo alto, sino terrena, animal, diabólica.
16 For where envy and selfish ambition are, there is instability and every evil deed.
Porque donde hay celos y contiendas, allí hay desorden y toda clase de villanía.
17 But the wisdom from above is indeed first pure, then peaceful, gentle, easily entreated, full of mercy and good fruits, impartial and non-hypocritical.
Mas la sabiduría de lo alto es ante todo pura, luego pacífica, indulgente, dócil, llena de misericordia y de buenos frutos, sin parcialidad, sin hipocresía.
18 And the fruit of righteousness is sown in peace to those who make peace.
Fruto de justicia, ella se siembra en paz, para bien de los que siembran la paz.

< James 3 >