< James 1 >

1 James, a bondman of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes in the Dispersion, greeting.
Jēkabs, Dieva un Tā Kunga Jēzus Kristus kalps, sveicina tās divpadsmit ciltis, kas dzīvo svešumā.
2 Consider it all joy, my brothers, when ye encounter various trials,
Mani brāļi, turat to par tīru prieku, kad jūs iekrītat dažādās kārdināšanās,
3 knowing that the testing of your faith produces perseverance.
Zinādami, ka jūsu ticības pārbaudīšana rada pastāvību.
4 And let perseverance have a perfect work, so that ye may be perfect and complete, falling short in nothing.
Bet pastāvībai lai ir pilnīgs darbs, ka jūs esat pilnīgi un veseli, un ka jums nekā netrūkst.
5 And if any of you lacks wisdom, let him ask from God who gives to all generously and not reproaching, and it will be given to him.
Un ja kādam no jums gudrības trūkst, tas lai lūdzās no Dieva, kas visiem labprāt dod un nevienam nepārmet, - tad tā viņam taps dota.
6 But let him ask in faith, doubting nothing, for he who doubts is like a wave of the sea driven by wind and tossed about.
Bet lai lūdz ticībā, ne šaubīdamies; jo kas šaubās, tas ir līdzīgs jūras vilnim, ko vējš kustina un mētā.
7 For that man should not think that he will receive anything from the Lord,
Jo tāds cilvēks lai nedomā, ka tas no Tā Kunga ko dabūs.
8 a double-minded man, unstable in all his ways.
Divprātīgs cilvēks ir nepastāvīgs visos savos ceļos.
9 Now let the lowly brother boast in his exaltation,
Bet zemas kārtas brālis lai lielās ar savu augstumu;
10 but the rich in his lowliness, because as a flower of grass he will pass away.
Un kas ir bagāts, ar savu zemumu; jo viņš paiet kā zāles puķe.
11 For the sun rose up with the burning heat, and withered the grass. And the flower of it fell, and the beauty of its appearance perished. So also the rich man will fade away among his pursuits.
Jo saule ir uzlēkusi ar karstumu un zāli izkaltējusi, un viņas puķe ir nokritusi un viņas vaiga jaukums nozudis; - tāpat arīdzan bagātais savītīs uz saviem ceļiem.
12 Blessed is a man who endures temptation, because, having become approved, he will receive the crown of life, which the Lord promised to those who love him.
Svētīgs ir tas vīrs, kas kārdināšanā pastāv, jo pārbaudīts viņš dabūs to dzīvības kroni, ko Tas Kungs ir solījis tiem, kas Viņu mīļo.
13 Let no man say when he is tempted, I am tempted by God, for God is without temptation of evils, and he himself tempts no man.
Neviens, kas top kārdināts, lai nesaka, ka tas no Dieva top kārdināts; jo Dievs nevar tapt kārdināts uz ļaunu, un arī Pats nekārdina neviena.
14 But each man is tempted by his own lust, being drawn away and enticed.
Bet ikviens top kārdināts, kad tas no savas paša kārības top skubināts un labināts.
15 Then the lust having conceived, it gives birth to sin, and after being complete the sin brings forth death.
Pēc tam, kad iekārošana ir ieņēmusies, tad tā dzemdē grēku, un kad grēks ir padarīts, tad tas dzemdē nāvi.
16 Be not led astray, my beloved brothers.
Nepieviļaties, mani mīļie brāļi!
17 Every good gift and every perfect endowment is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation nor shadow of turning.
Ikviena laba dāvana un ikviens pilnīgs dāvinājums nāk zemē no augšienes, no tā gaismas Tēva, pie kā nekādas pārmīšanās nedz pārvēršanās ēnas.
18 Having deliberated, he begot us by the word of truth for us to be a certain first fruit of his creatures.
Pēc Sava prāta Viņš mūs ir dzemdinājis caur to patiesības vārdu, ka mēs būtu Viņa radījumu pirmaji.
19 Therefore, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath.
Tad nu, mani mīļie brāļi, lai ikviens cilvēks ir čakls dzirdēt, bet lēns runāt un lēns dusmot.
20 For the wrath of man does not accomplish the righteousness of God.
Jo cilvēka dusmība nedara, kas ir taisni Dieva priekšā.
21 Therefore having put off all filthiness and profusion of evil, receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.
Tāpēc noliekat visu nešķīstību un blēdību un pieņemat ar lēnprātību to iekš jums iedēstīto vārdu, kas jūsu dvēseles var darīt svētas.
22 But become ye doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
Bet esiet tā vārda darītāji un ne tikai klausītāji, paši sevi pievildami;
23 Because if any man is a hearer of the word and not a doer, this resembles a man observing his natural face in a mirror.
Jo, ja kas ir tā vārda klausītājs, bet ne darītājs, tas ir līdzināms vīram, kas savu miesīgo vaigu aplūko spieģelī;
24 For he observes himself, and goes away, and straightaway forgets what kind of man he was.
Jo viņš sevi aplūkojis un nogājis un tūdaļ aizmirsis, kādā vaigā viņš bijis.
25 But he who stooped to look into the perfect law, the one of liberty, and who remained, this man, who did not become a forgetful hearer but a doer of work, this man will be blessed in his doing.
Bet kas locīdamies ieskatās pilnīgā svabadības bauslībā un paliek pie tās, un nav aizmirsīgs klausītājs, bet tā darba darītājs, tas būs svētīgs savā darīšanā.
26 If any man among you seems to be religious, not bridling his tongue but deceiving his heart, this man's religion is futile.
Ja kam šķiet, ka tas Dievam kalpojot, un nesavalda savu mēli, bet savu sirdi pieviļ, Tā Dieva kalpošana ir nelietīga.
27 Pure religion and undefiled from God and the Father is this, to go help the orphaned and the widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.
Šķīsta un neapgānīta kalpošana Dieva un Tā Tēva priekšā ir šī, bāriņus un atraitnes viņu bēdās apmeklēt un sevi pašu pasargāt neapgānītu no pasaules.

< James 1 >