< Isaiah 39 >

1 At that time Merodach-baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah, for he heard that he had been sick, and was recovered.
E kindeno Marduk-Baladan wuod Baladan ruodh Babulon nooro joote ir Hezekia gi barupe kod mich nikech yande nowinjo ni otuo to koro osechango.
2 And Hezekiah was glad of them, and showed them the house of his precious things, the silver, and the gold, and the spices, and the precious oil, and all the house of his armor, and all that was found in his treasures. There was nothing in his house, nor in all his dominion, that Hezekiah did not show them.
Hezekia norwako joote gi mor mi onyisogi gik duto mane nitiere utege mag keno kaka fedha, dhahabu, gik mangʼwe ngʼar kod modhi ma nengogi tek kaachiel gi kar kenone mar gige lweny duto kod gik moko duto mane yudore kuom mwandune. Onge gimoro amora mane odongʼ e ode kata e pinye duto mane ok onyisogi.
3 Then Isaiah the prophet came to king Hezekiah, and said to him, What did these men say? And from where did they come to thee? And Hezekiah said, They have come from a far country to me, even from Babylon.
Eka Isaya janabi nodhi ir Ruoth Hezekia mopenje niya, “Angʼo mane jogo owacho kendo negia kanye?” Hezekia nodwoke niya, “Negia e piny mabor, miluongo ni Babulon.”
4 Then he said, What have they seen in thy house? And Hezekiah answered, They have seen all that is in my house. There is nothing among my treasures that I have not shown them.
Janabi nopenjo niya, “Angʼo mane gineno e odi?” Hezekia nodwoke niya, “Giseneno gik moko duto manie oda. Onge gimoro amora modongʼ e mwanduna mane ok anyisogi.”
5 Then Isaiah said to Hezekiah, Hear the word of Jehovah of hosts:
Eka Isaya nowachone Hezekia niya, “Wach Jehova Nyasaye Maratego wacho kama:
6 Behold, the days are coming, when all that is in thy house, and that which thy fathers have laid up in store until this day, shall be carried to Babylon. Nothing shall be left, says Jehovah.
Ndalo biro chopo adier ma gik moko duto manie odi kod gik moko mane kwereni osekano nyaka chil kawuono, noter Babulon. Onge gimoro amora mane odongʼ, Jehova Nyasaye owacho.
7 And of thy sons who shall issue from thee, whom thou shall beget, they shall take away, and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon.
Kendo nyikwayi moko mowuok e ringri kendo rembi iwuon noter e twech mi nolokgi wasumbini mabwoch e od ruoth mar ruodh Babulon.”
8 Then Hezekiah said to Isaiah, The word of Jehovah which thou have spoken is good. He said moreover, For there shall be peace and truth in my days.
Hezekia nodwoke niya, “Wach Jehova Nyasaye misewacho ber.” Nodwoke kamano koparo niya, “Abiro bedo gi kwe kod rit makare e ndalo mar ngimana.”

< Isaiah 39 >