< Isaiah 35 >
1 The wilderness and the dry land shall be glad. And the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
Örvendenek majd puszta és sivatag, és ujjong a vadon és virul mint a nárcisz.
2 It shall blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing. The glory of Lebanon shall be given to it, the excellency of Carmel and Sharon. They shall see the glory of Jehovah, the excellency of our God.
Virulva virul és ujjong, bizony ujjongva és vigadva: a Libanon dicsősége adatott neki, a Karmel és Sárón dísze; ők látni fogják az Örökkévaló dicsőségét, Istenünk díszét.
3 Strengthen ye the weak hands, and confirm the feeble knees.
Erősítsetek lankadt kezeket és ingó térdeket szilárdítsatok meg.
4 Say to those who are of a fearful heart, Be strong, fear not. Behold, your God will come with vengeance, with the recompense of God. He will come and save you.
Mondjátok a hamarkodó szívűeknek: erősödjetek, ne féljetek; itt az Istenetek, bosszú jő. Isten viszonzása, ő jön és megsegít benneteket.
5 Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped.
Akkor megnyílnak a vakok szemei és a süketek fülei fölnyittatnak.
6 Then the lame man shall leap as a hart, and the tongue of the mute shall sing. For waters in the wilderness shall break out, and streams in the desert.
Akkor ugrándozik mint az őz a sánta és ujjong a némának nyelve; mert vizek fakadnak a pusztában és patakok a vadonban.
7 And the glowing sand shall become a pool, and the thirsty ground springs of water. In the habitation of jackals, where they lay, shall be grass with reeds and rushes.
És a délibáb tóvá lesz és a szomjas föld vízforrásokká; a sakálok lakásában, heverőhelyükön tanyája van a nádnak és sásnak.
8 And a highway shall be there, and a way. And it shall be called The way of holiness. The unclean shall not pass over it, but it shall be for the redeemed, the wayfaring men. Yea fools shall not err in it.
És lesz ott ösvény meg út, szent útnak nevezik majd azt, nem járja tisztátalan, hanem az övék lesz; aki ezúton jár, még oktalanok sem tévednek el.
9 No lion shall be there, nor shall any ravenous beast go up in it. They shall not be found there, but the redeemed shall walk there.
Nem lesz ott oroszlán, vad ragadozó nem megy rajta, nem találtatik ott; hanem járnak a megszabadultak.
10 And the ransomed of Jehovah shall return, and come with singing to Zion. And everlasting joy shall be upon their heads. They shall obtain gladness and joy. And sorrow and sighing shall flee away.
És az Örökkévaló megváltottjai visszatérnek és jönnek Cziónba ujjongással, örökös öröm a fejükön, vígságot és örömet érnek és elfut bú és sóhaj.