< Isaiah 32 >
1 Behold, a king shall reign in righteousness, and rulers shall rule in justice.
Si, en Konung varder regerandes med rättviso; och Förstarna, varda rådande till att hålla rätten vid magt;
2 And a man shall be as a hiding-place from the wind, and a covert from the tempest, as streams of water in a dry place, as the shade of a great rock in a weary land.
Att hvar man skall vara såsom en den der för väder bevarad är, och såsom en den der för skurregn förskyld är; såsom vattubäcker på en torr plats, såsom skuggan af ett stort berg uti torro lande.
3 And the eyes of those who see shall not be dim, and the ears of those who hear shall hearken.
Och de seende ögon skola icke låta förblinda sig, och de tillhörares öron skola grant påmärka.
4 And the heart of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
Och de galne skola lära klokhet, och den stumma tungan skall färdig varda, och renliga tala.
5 The fool shall no more be called noble, nor the churl said to be bountiful.
En dåre skall icke mer varda kallad en Förste, ej heller en giriger en herre.
6 For the fool will speak folly, and his heart will work iniquity, to practice profaneness, and to utter error against Jehovah, to make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.
Ty en dåre talar om dårhet, och hans hjerta umgår med det ondt är, att han skall åstadkomma skrymteri, och predika om Herran villfarelse; att han dermed de hungroga själar utsvälta skall, och förmena dem törstiga drycken.
7 And the instruments of the churl are evil. He devises wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaks right.
Ty dens girigas regerande är icke utan skada; ty han finner listighet till att förderfva de elända med falskom ordom, då han den fattigas rätt tala skall.
8 But a noble man devises noble things, and in noble things he shall continue.
Men Förstar skola hafva Förstliga tankar, och blifva dervid.
9 Rise up, ye women who are at ease. Hear my voice, ye careless daughters. Give ear to my speech.
Står upp, I stolta qvinnor, hörer mina röst; I döttrar, som så säkra ären, fatter med öronen mitt tal.
10 For ye shall be troubled days beyond a year, ye careless women. For the vintage shall fail; the ingathering shall not come.
Det är på år och dag till görandes, så skolen I, som säkra ären, bäfva; ty det varder ingen vinand, så blifver ock ingen upphemtning.
11 Tremble, ye women who are at ease. Be troubled, ye careless ones. Strip you, and make you bare, and gird sackcloth upon your loins.
Förskräcker eder, I stolta qvinnor; bäfver, I säkra. Det skall ske, att I skolen varda afklädda, blottada, gjordada om länderna.
12 They shall beat upon the breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine.
Man skall beklaga om åkrar, ja, om de lustiga åkrar, och om de fruktamma vinträ.
13 Thorns and briers shall come up on the land of my people, yea, upon all the houses of joy in the joyous city.
Ty på mins folks åker skall växa törn och tistel; ja, ock öfver all glädjehus uti den glada staden.
14 For the palace shall be forsaken. The populous city shall be deserted. The hill and the watch-tower shall be for dens forever, a joy of wild donkeys, a pasture of flocks,
Ty palatsen skola öfvergifven varda, och det stora mantalet i stadenom skall förminskas, så att torn och fäste skola blifva till eviga kulor, och vilddjurom till glädje, hjordom till bet;
15 until the Spirit be poured upon us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field be esteemed as a forest.
Tilldess att öfver oss utgjuten varder Anden af höjdene. Så skall då öknen varda till en åkermark, och åkermarken skall för en skog räknad blifva;
16 Then justice shall dwell in the wilderness, and righteousness shall abide in the fruitful field.
Och rätten skall bo i öknene, och rättfärdigheten blifva på åkermarkene;
17 And the work of righteousness shall be peace, and the effect of righteousness, quietness and confidence forever.
Och rättfärdighetenes frukt skall vara frid, och rättfärdighetenes nytta skall vara evig stillhet och säkerhet;
18 And my people shall abide in a peaceable habitation, and in safe dwellings, and in quiet resting-places.
Så att mitt folk skall bo uti fridshusom, uti trygga boningar, och i skön rolighet.
19 But it shall hail in the downfall of the forest, and the city shall be utterly laid low.
Men hagel skall vara nedre i skogenom, och staden skall ligga lågt nedre.
20 Blessed are ye who sow beside all waters, who send forth the feet of the ox and the donkey.
Väl eder, som sån allestäds vid vattnet; ty der mågen I låta oxars och åsnars fötter gå uppå.