< Isaiah 30 >
1 Woe to the rebellious sons, says Jehovah, who take counsel, but not of me, and who make a league, but not of my Spirit, that they may add sin to sin,
Waaqayyo akkana jedha: “Ijoollee fincilan, kanneen karoora karoora koo hin taʼin duukaa buʼan, kanneen fedhii kootiin alatti walii galtee uuman, kanneen cubbuu irratti cubbuu dabalaniif wayyoo;
2 who set out to go down into Egypt, and have not asked at my mouth, to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to take refuge in the shadow of Egypt!
kanneen utuu anaan hin mariʼatin Gibxitti gad buʼan, kanneen gaaddisa Gibxi daʼoof, eegumsa Faraʼoon immoo gargaarsaaf abdataniif wayyoo.
3 Therefore the strength of Pharaoh shall be your shame, and the refuge in the shadow of Egypt your confusion.
Eegumsi Faraʼoon garuu qaanii isinitti taʼa; gaaddisni Gibxis salphina isinitti fida.
4 For their rulers are at Zoan, and their ambassadors have come to Hanes.
Isaan yoo Zooʼaan keessatti qondaaltota qabaatan iyyuu, yoo ergamoonni isaaniis Haanees gaʼan iyyuu,
5 They shall all be ashamed because of a people who cannot profit them, who are not a help nor profit, but a shame, and also a reproach.
tokkoon tokkoon isaanii sababii uummata isaan hin fayyadne kanneen qaanii fi salphina malee gargaarsa yookaan buʼaa hin kennine sanaatiif ni qaaneffamu.”
6 The burden of the beasts of the South. Through the land of trouble and anguish, from where come the lioness and the lion, the viper and fiery flying serpent, they carry their riches upon the shoulders of young donkeys, and their treasures upon the humps of camels, to a people who shall not profit them.
Raajii waaʼee bineensota Negeeb dubbatame: Ergamoonni qabeenya isaanii harreetti, meeshaa isaanii gaalatti feʼatanii biyya leenci kormii fi leenci dhalaan, bofti summii qabuu fi bofti darbatamu jiraatan, lafa rakkinaa fi dhiphinaan guute keessa baʼanii gara biyya homaa hin fayyadnee
7 For Egypt helps in vain, and to no purpose. Therefore I have called her Rahab who sits still.
gara Gibxi kan gargaarsi ishee gonkumaa buʼaa hin qabne sanaa dhaqu. Kanaafuu ani, “Raʼaab, kan homaa hin fayyadne” jedhee ishee nan waama.
8 Now go, write it before them on a tablet, and inscribe it on a scroll, that it may be for the time to come forever and ever.
Amma dhaqiitii gabatee irratti barreessiif; kitaaba maramaa irratti katabiif; kunis akka baroota dhufuuf jiran keessa dhuga baʼumsa bara baraa taʼuuf.
9 For it is a rebellious people, lying sons, sons who will not hear the law of Jehovah,
Jarri kunneen uummata fincilaa, ijoollee sobduu dha; ijoollee seera Waaqayyoo dhagaʼuuf fedhii hin qabnee dha.
10 who say to the seers, Do not see, and to the prophets, Do not prophesy to us right things. Speak to us smooth things. Prophesy deceits.
Isaan mulʼata argitootaan, “Siʼachi mulʼata tokko illee hin arginaa!” jedhu; raajotaanis akkana jedhu; “Isin siʼachi mulʼata qajeelaa taʼe nutti hin himinaa! Waan nama gammachiisu nutti himaa; gowwoomsaa nuuf raajaa.
11 Get you out of the way. Turn aside out of the path. Cause the Holy One of Israel to cease from before us.
Karaa kana gad dhiisaa; daandii kana irraa jalʼadhaa; Qulqullicha Israaʼel fuula keenya duraa dhabamsiisaa!” jedhu.
12 Therefore thus says the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and rely on it,
Kanaafuu Qulqullichi Israaʼel akkana jedha: “Sababii isin ergaa kana diddanii nama hacuucuu abdattanii gowwoomsaatti irkattaniif,
13 therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking comes suddenly in an instant.
cubbuun kun, akkuma dallaa ol dheeraa dhagaan ijaarame kan baqaqee bosose kan utuu hin beekamin tasa jiguu isinitti taʼa.
14 And he shall break it as a potter's vessel is broken, breaking it in pieces without sparing, so that there shall not be found among the pieces of it a shard with which to take fire from the hearth, or to dip up water out of the cistern.
Dallaan sun akkuma miʼa supheetti, hamma wanni ittiin cilee bobaʼu iddoo ibiddaatii fuudhan iyyuu hin hafnetti yookaan hamma wanni ittiin boolla bishaanii keessaa bishaan budduuqsan hin hafnetti akka malee caccabee burkutaaʼa.”
15 For thus said the lord Jehovah, the Holy One of Israel, Ye shall be saved in returning and rest. Your strength shall be in quietness and in confidence. And ye would not,
Waaqayyo Gooftaan, Qulqullichi Israaʼel akkana jedha: “Deebiʼuu fi boqochuudhaan ni fayyitu; tasgabbaaʼuu fi abdachuudhaan ni jabaattu; isin garuu kana hin goone.
16 but ye said, No, for we will flee upon horses. Therefore ye shall flee. And ye said, We will ride upon the swift. Therefore those who pursue you shall be swift.
Isinis, ‘Lakki, nu fardeeniin ni baqanna’ jettu. Kanaafuu isin ni baqattu! Isin, ‘Nu fardeen ariifatanii fiiganiin ni gulufna’ jettu. Kanaafuu warri isin gugsan ni saffisu!
17 One thousand shall flee at the threat of one. Ye shall flee at the threat of five, till ye are left as a beacon upon the top of a mountain, and as an ensign on a hill.
Doorsisa nama tokkootiin, kumatu baqata; doorsisa nama shaniitiin immoo, isin hamma akkuma muka alaabaa fiixee tulluu irra jiruu, akkuma faajjii gaara irra jiruu taatanii haftanitti hundi keessan ni baqattu.”
18 And therefore Jehovah will wait, that he may be gracious to you. And therefore he will be exalted, that he may have mercy upon you, for Jehovah is a God of justice. Blessed are all those who wait for him.
Taʼus Waaqayyo isiniif arjoomuu barbaada; isiniif naʼuufis ni kaʼa: Waaqayyo Waaqa murtii qajeelaa ti. Warri isa eeggatan hundi eebbifamoo dha.
19 For the people shall dwell in Zion at Jerusalem. Thou shall weep no more. He will surely be gracious to thee at the voice of thy cry. When he shall hear, he will answer thee.
Yaa saba Xiyoon, warri Yerusaalem keessa jiraattan, isin siʼachi hin boossan. Yeroo isin gargaarsa barbaachaaf gara isaatti iyyattanitti inni dhugumaan isiniif arjooma! Akkuma dhagaʼeenis deebii isiniif kenna.
20 And though the Lord give you the bread of adversity and the water of affliction, yet thy teachers shall not be hidden anymore, but thine eyes shall see thy teachers.
Gooftaan buddeena rakkinaatii fi bishaan dhiphinaa siif kennu illee barsiisaan kee siʼachi hin dhokatu; ati ijuma keetiin isa argita.
21 And thine ears shall hear a word behind thee, saying, This is the way, walk ye in it when ye turn to the right hand, and when ye turn to the left.
Ati yeroo gara mirgaatti yookaan gara bitaatti gortutti, dugda kee duubaan sagalee, “Karaan kana; isa irra deemi” jedhu tokko gurri kee ni dhagaʼa.
22 And ye shall defile the overlaying of thy graven images of silver, and the plating of thy molten images of gold. Thou shall cast them away as an unclean thing. Thou shall say to it, Get thee away.
Ati ergasii waaqota kee tolfamoo kanneen meetiin irra dibamee fi fakkiiwwan kee kanneen warqeen itti uffifame sana ni xureessita; akkuma huccuu xuraaʼummaas of irraa isaan darbattee, “Asii badaa!” jettaan.
23 And he will give the rain for thy seed, with which thou shall sow the ground, and bread of the increase of the ground, and it shall be fat and plenteous. In that day thy cattle shall feed in large pastures.
Inni sanyii ati lafatti facaafattuuf bokkaa siif kenna; midhaan lafti baaftus kan misee fi kan akka malee baayʼate taʼa. Bara sana keessa loon kee lafa dheedaa balʼaa irratti bobbaʼu.
24 Likewise the oxen and the young donkeys that till the ground shall eat savory provender, which has been winnowed with the shovel and with the fork.
Qotiyyoo fi harreen qotiisaa okaa filatamaa qorbii fi afarsaadhaan qulqulleeffame nyaatu.
25 And there shall be upon every lofty mountain, and upon every high hill, brooks and streams of waters, in the day of the great slaughter, when the towers fall.
Guyyaa badiisa guddaatti, yeroo qooxiiwwan eegumsaa jijjiganitti yaaʼawwan bishaanii tulluuwwanii fi gaarran ol dhedheeroo hunda irra yaaʼu.
26 Moreover the light of the moon shall be as the light of the sun, and the light of the sun shall be sevenfold, as the light of seven days, in the day that Jehovah binds up the hurt of his people, and heals the stroke of their wound.
Gaafa Waaqayyo cabaa saba isaa hidhee warra madeesse illee fayyisutti jiʼi akkuma aduu ifa; ifni aduus akkuma ifa guyyaa torbaa dachaa torba ni ifa.
27 Behold, the name of Jehovah comes from far, burning with his anger, and in thick rising smoke. His lips are full of indignation, and his tongue is as a devouring fire,
Kunoo Maqaan Waaqayyoo aarii bobaʼuu fi duumessa gobbuu aaraatiin fagoodhaa dhufaa jira; afaan isaa dheekkamsaan, arrabni isaas ibidda gubee balleessuun guutameera.
28 and his breath is as an overflowing stream that reaches even to the neck, to sift the nations with the sieve of destruction. And a bridle that causes to err shall be in the jaws of the peoples.
Hafuurri inni baafatu akkuma laga guutee hamma morma gaʼutti ol kaʼuu ti. Inni gingilchaa badiisaatiin saboota gingilcha; inni luugama karaa irraa isaan balleessu haʼoo sabootaa keessa kaaʼa.
29 Ye shall have a song as in the night when a holy feast is kept, and gladness of heart, as he who goes with a pipe to come to the mountain of Jehovah, to the Rock of Israel.
Isin akkuma halkan ayyaana qulqulluu ayyaaneffattanitti, faarfannaa ni faarfattu; garaan keessan akkuma yeroo namoonni ulullee afuufaa gara tulluu Waaqayyootti, gara Kattaa Israaʼelitti ol baʼan sanaa ni gammada.
30 And Jehovah will cause his glorious voice to be heard, and will show the coming down of his arm with the indignation of his anger, and the flame of a devouring fire, with a blast and tempest and hailstones.
Waaqayyo akka namoonni sagalee isaa surra qabeessa sana dhagaʼan ni godha; inni akka isaan irree isaa kan aarii guddaa fi ibidda gubee balleessuun, bokkaa hamaadhaan, bakakkaa fi cabbiidhaan dhufaa jiru argan ni godha.
31 For through the voice of Jehovah the Assyrian shall be dismayed. With his rod he will smite him.
Sagaleen Waaqayyoo Asoorin ni caccabsa; bokkuu isaatiinis isaan barbadeessa.
32 And every stroke of the appointed staff, which Jehovah shall lay upon him, shall be with the sound of tambourine and harps. And he will fight with them in battles with the brandishing of his arm.
Adabbiin ulee kan Waaqayyo isaan irra buusu hundi sagalee dibbeetii fi sagalee kiraaraa of keessaa qaba; innis rukuttaa irree isaatiin waraana keessatti isaan lola.
33 For a Topheth is prepared of old, yea, it is made ready for the king. He has made it deep and large. The pile of it is fire and much wood. The breath of Jehovah kindles it, like a stream of brimstone.
Toofet dur qopheeffame; inni mootichaaf qopheeffame. Boolli ibiddaa isaa gad fageeffamee balʼifamee hojjetame; innis ibiddaa fi qoraaniin guutameera; hafuurri afaan Waaqayyootii baʼus akkuma dinyii dhangalaʼuu akka inni bobaʼu godha.