< Isaiah 3 >
1 For, behold, the Lord, Jehovah of hosts, takes away from Jerusalem and from Judah support and staff, the whole support of bread, and the whole support of water,
Porque, eis que o Senhor Deus dos Exercitos tirará de Jerusalem e de Judah o bordão e o cajado: a todo o sustento de pão, e a toda a borda d'agua;
2 the mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the diviner, and the elder,
Ao valente, e ao soldado, ao juiz, e ao propheta, e ao adivinho, e ao ancião,
3 the captain of fifty, and the honorable man, and the counselor, and the expert craftsman, and the skilful enchanter.
Ao capitão de cincoenta, e ao respeitavel, e ao conselheiro, e ao sabio entre os artifices, e ao eloquente.
4 And I will give sons to be their rulers, and babes shall rule over them.
E dar-lhes-hei mancebos por principes, e creanças dominarão sobre elles.
5 And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbor. The child shall behave himself proudly against the old man, and the base against the honorable.
E o povo será opprimido; um será contra o outro, e cada um contra o seu proximo: o menino se atreverá contra o ancião, e o vil contra o nobre.
6 When a man shall take hold of his brother in the house of his father, saying, Thou have clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand,
Quando algum travar de seu irmão da casa de seu pae, dizendo: Capa tens, sê nosso principe, e toma sob a tua mão esta ruina;
7 in that day he shall lift up his voice, saying, I will not be a healer, for in my house is neither bread nor clothing. Ye shall not make me ruler of the people.
Então levantará a sua voz n'aquelle dia, dizendo: Não posso ser medico, nem tão pouco ha em minha casa pão, nem vestido algum: não me ponhaes por principe do povo.
8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen, because their tongue and their doings are against Jehovah, to provoke the eyes of his glory.
Porque tropeçou Jerusalem, e Judah é caido; porquanto a sua lingua e as suas obras são contra o Senhor, para irritarem os olhos da sua gloria.
9 The show of their countenance witnesses against them, and they declare their sin as Sodom; they do not hide it. Woe to their soul! For they have done evil to themselves.
A apparencia das suas faces testifica contra elles; e publicam os seus peccados como Sodoma; não os dissimulam: ai da sua alma! porque se fazem mal a si mesmos.
10 Say ye of the righteous, that it is well, for they shall eat the fruit of their doings.
Dizem ao justo que bem lhe irá; que comerão do fructo das suas obras.
11 Woe to the wicked! It is ill with him, for what his hands have done shall be done to him.
Ai do impio! mal lhe irá: porque o galardão das suas mãos se lhe dará.
12 As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, those who lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths.
Os exactores do meu povo são creanças, e mulheres dominam sobre elle: ah, povo meu! os que te guiam te enganam, e devoram o caminho das tuas veredas.
13 Jehovah stands up to contend, and stands to judge the peoples.
O Senhor se apresenta a pleitear, e se põe a julgar os povos.
14 Jehovah will enter into judgment with the elders of his people, and the rulers of it. It is ye who have eaten up the vineyard; the spoil of a poor man is in your houses.
O Senhor vem em juizo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus principes; porque vós consumistes esta vinha, o despojo do afflicto está em vossas casas.
15 What do ye mean that ye crush my people, and grind the face of the poor? says the Lord, Jehovah of hosts.
Que tendes vós, que atropellaes o meu povo e moeis as faces dos afflictos? diz o Senhor, o Deus dos Exercitos.
16 Moreover Jehovah said, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with outstretched necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet,
Diz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião se exalçam, e andam com o pescoço emproado, fazendo acenos com os olhos, e, indo andando, andam como dançando, e cascavelando com os pés
17 therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and Jehovah will lay bare their secret parts.
Portanto o Senhor fará calva a mioleira das filhas de Sião, e o Senhor descobrirá as suas vergonhas.
18 In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, and the hair nets, and the crescents,
N'aquelle dia tirará o Senhor o enfeite das ligas, e as redezinhas, e as luetas,
19 the pendants, and the bracelets, and the mufflers,
Os pendentes, e as manilhas, e os vestidos resplandecentes,
20 the bonnets, and the ankle chains, and the sashes, and the perfume-boxes, and the amulets,
Os diademas, e os enfeites dos braços, e os cendaes, e as bocetas cheirosas, e as arrecadas,
21 the rings, and the nose-jewels,
Os anneis, e as joias pendentes do nariz,
22 the festival robes, and the mantles, and the shawls, and the satchels,
Os vestidos de festa, e os mantos, e as coifas, e os alfinetes,
23 the hand-mirrors, and the fine linen, and the turbans, and the veils.
Os espelhos, e as capinhas de linho finissimas, e as toucas, e os véus.
24 And it shall come to pass, that instead of sweet spices there shall be rottenness, and instead of a girdle, a rope, and instead of well set hair, baldness, and instead of a robe, a girding of sackcloth, branding instead of beauty.
E será que em logar de cheiro suave haverá fedor; e por cinto uma corda; e em logar d'encrespadura de cabellos, calva; e em logar de veste larga, cingimento de sacco; e queimadura em logar de formosura.
25 Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.
Teus varões cairão á espada, e teus valentes na peleja.
26 And her gates shall lament and mourn, and she shall be desolate and sit upon the ground.
E as suas portas gemerão e prantearão; e ella, ficando desolada, se assentará no chão.