< Hosea 13 >

1 When Ephraim spoke, there was trembling. He exalted himself in Israel, but when he offended in Baal, he died.
Naar Efraim talte, skjalv man, i Israel var han Fyrste, han forbrød sig med Ba'al og døde.
2 And now they sin more and more, and have made themselves molten images of their silver, even idols according to their own understanding, all of them the work of the craftsmen. They say of them, Let the men who sacrifice kiss the calves.
Nu bliver de ved at synde og laver sig støbte Guder, dannet som Billeder af Sølv, Arbejderes Værk til Hobe; de siger: »Til dem skal I ofre!« Mennesker kysser Kalve!
3 Therefore they shall be as the morning cloud, and as the dew that passes away early, as the chaff that is driven with the whirlwind out of the threshing-floor, and as the smoke out of the chimney.
Derfor: som Morgentaage, som Duggen, der aarle svinder, som Avner, der blæses fra Lo, som Røg fra Røghul skal de blive.
4 Yet I am Jehovah thy God from the land of Egypt, and thou shall know no god but me, and besides me there is no savior.
Og jeg er HERREN din Gud, fra du var i Ægyptens Land; du kender ej Gud uden mig, uden mig er der ingen Frelser;
5 I knew thee in the wilderness, in the land of great drought.
jeg var din Vogter i Ørken, den svidende Tørkes Land.
6 According to their pasture, so they were filled. They were filled, and their heart was exalted. Therefore they have forgotten me.
Som de græssede, aad de sig mætte, ja mætte, men Hjertet blev stolt; derfor glemte de mig.
7 Therefore I am to them as a lion. As a leopard I will watch by the way.
Saa blev jeg for dem som en Løve, en lurende Panter ved Vejen,
8 I will meet them as a bear that is bereaved of her whelps, and will rend the caul of their heart. And there I will devour them like a lioness. The wild beast shall tear them.
jeg falder over dem som Bjørnen, hvis Unger man tog. Jeg sønderriver dem Brystet, Hunde skal æde deraf, Markens Dyr flaa dem sønder.
9 It is thy destruction, O Israel, that thou are against me, against thy help.
Naar Ulykken kommer, Israel, hvor mon du da finder Hjælp?
10 Where now is thy king, that he may save thee in all thy cities, and thy judges, of whom thou said, Give me a king and rulers?
Hvor er da din Konge til Frelse for dig i alle dine Byer, Herskerne, om hvem du siger: »Giv mig dog Konge og Fyrster!«
11 I have given thee a king in my anger, and have taken him away in my wrath.
Jeg giver dig Konge i Vrede og fjerner ham atter i Harme.
12 The iniquity of Ephraim is bound up. His sin is laid up in store.
Tilbundet er Efraims Brøde, hans Synd gemt hen.
13 The sorrows of a travailing woman shall come upon him. He is an unwise son, for it is time he should not tarry in the place of the breaking forth of sons.
Hans Fødselsstunds Veer er der, men sært er Barnet, som ej kommer frem i Tide, saa Fødselen faar Ende.
14 I will ransom them from the power of Sheol. I will redeem them from death. O death, where are thy plagues? O Sheol, where is thy sting? Repentance shall be hid from my eyes. (Sheol h7585)
Dem skal jeg fri fra Dødsriget, løse fra Døden! Nej, Død, hvor er din Pest, Dødsrige, hvor er din Sot? Til Mildhed kender jeg ej, thi et sært Barn er han. (Sheol h7585)
15 Though he be fruitful among his brothers, an east wind shall come, the breath of Jehovah coming up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up. He shall make spoil of the treasure of all goodly vessels.
En Østenstorm, Herrens Aande, bruser frem fra Ørken, løfter sig, tørrer hans Væld, gør hans Kilde tør, den tager hans Skatkammer med alle dets Skatte.
16 Samaria shall bear her guilt, for she has rebelled against her God. They shall fall by the sword. Their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.
Samaria skal bøde, thi det stod sin Gud imod. For Sværd skal de falde, Børnene knuses, frugtsommelige Kvinders Liv rives op.

< Hosea 13 >