< Hosea 12 >

1 Ephraim feeds on wind, and follows after the east wind. He continually multiplies lies and desolation. And they make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.
Ephraïm se repaît de vent, et va après le vent d'Orient; il multiplie tous les jours ses mensonges et le dégât, et ils traitent alliance avec l'Assyrie, et l'on porte des huiles de senteur en Egypte.
2 Jehovah has also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways. He will recompense him according to his doings.
L'Eternel a aussi un procès avec Juda, et il visitera Jacob selon son train, il lui rendra selon ses œuvres.
3 In the womb he took his brother by the heel, and in his manhood he had strength with God.
Dès le ventre il supplanta son frère, puis par sa force il fut vainqueur [en luttant] avec Dieu.
4 Yea, he had strength over the agent, and prevailed, as he wept, and made supplication to him. He found him at Bethel, and there he spoke with us.
Il fut vainqueur [en luttant] avec l'Ange, et fut le plus fort; il pleura, et lui demanda grâce; il le trouva à Béthel, et là [Dieu] parla avec nous.
5 Even Jehovah, the God of hosts, Jehovah is his memorial.
Or l'Eternel est le Dieu des armées; son mémorial, c'est L'[Eternel].
6 Therefore turn thou to thy God. Keep kindness and justice, and wait for thy God continually.
Toi donc retourne-toi à ton Dieu; garde la miséricorde et le jugement, et aie continuellement espérance en ton Dieu.
7 He is a Canaanite. The balances of deceit are in his hand. He loves to oppress.
[Ephraïm] est un marchand; il y a en sa main des balances trompeuses; il aime à faire des extorsions.
8 And Ephraim said, Surely I have become rich. I have found wealth for myself. In all my labors they shall find no iniquity in me that is sin.
Et Ephraïm a dit: Quoi qu'il en soit, je suis devenu riche; je me suis acquis des richesses; pas un de mes travaux ne feront trouver en moi une iniquité qui soit un péché.
9 But I am Jehovah thy God from the land of Egypt. I will yet again make thee to dwell in tents, as in the days of the solemn feast.
Et moi je suis l'Eternel ton Dieu dès le pays d'Egypte; je te ferai encore habiter dans des tentes, comme aux jours de fête solennelle.
10 I have also spoken to the prophets, and I have multiplied visions. And by the ministry of the prophets I have used similitudes.
Je parlerai par les Prophètes, et multiplierai les visions, et je proposerai des similitudes par le moyen des Prophètes.
11 Is Gilead iniquity? They are altogether false. In Gilgal they sacrifice bullocks. Yea, their altars are as heaps in the furrows of the field.
Certainement Galaad n'est qu'iniquité, certainement ils ne sont que vanité; ils ont sacrifié des bœufs en Guilgal; même leurs autels sont comme des monceaux sur les sillons des champs.
12 And Jacob fled into the field of Aram, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.
Or Jacob s'enfuit au pays de Syrie, et Israël servit pour une femme, et pour une femme il garda le bétail.
13 And by a prophet Jehovah brought Israel up out of Egypt, and by a prophet he was preserved.
Puis l'Eternel fit remonter Israël hors d'Egypte par le Prophète, et il fut gardé par le Prophète.
14 Ephraim has provoked to anger most bitterly. Therefore his blood shall be left upon him, and his reproach his Lord shall return to him.
[Mais] Ephraïm a provoqué [Dieu] à une amère indignation, c'est pourquoi on répandra son sang sur lui, et son Seigneur lui rendra son opprobre.

< Hosea 12 >