< Hebrews 4 >

1 Let us be afraid therefore, lest, a promise being left behind to enter into his rest, any of you should seem to have come short.
Біймо ся ж оце, щоб, коли зостаєть ся обітниця ввійти в покій Його, не явив ся хто з вас опізнившись.
2 For we also are having good news preached, just as also those men, but the word of hearing did not benefit those men, not having been mixed together with faith in those who heard.
Бо й нам благовіствовано, як і тим, тільки не було користне їм слово проповіді, не зеднавшись з вірою тих, що слухали Його.
3 For those who believe enter into that rest, just as he said, So I swore in my wrath, They will not enter into my rest, although the works occurred from the foundation of the world.
Входимо бо в відпочинок ми, що увірували, яко ж рече: "Так що покляв ся я в гніві моїм, що не ввійдуть в відпочинок мій," хоч дїла від настання сьвіту скінчені.
4 For he spoke somewhere about the seventh this way, And God rested during the seventh day from all his works,
Рече бо десь про семий день так: "І відпочив Бог дня семого від усїх дїл своїх."
5 and in this again, They will not enter into my rest.
І в сьому (місці) знов: "Чи коли ввійдуть у відпочинок мій."
6 Since therefore it remains for some to enter into it, and those who formerly had good news did not enter because of disobedience,
Коли ж оставляєть ся, щоб деякі ввійшли в него, а котрим перше благовіствовано, не ввійшли за непослух;
7 again he appoints a certain day, Today, saying in David after so long a time (as it is said), Today if ye will hear his voice, do not harden your hearts.
то знов означає якийсь день, "сьогоднї" глаголючи в Давиді, по стільких лїтах, яко ж було сказано: "Сьогоднї, як почуєте голос Ного, не закаменяйте сердець ваших."
8 For if Joshua had given them rest, he would not have spoken about another day after these things.
Бо коли б Ісус тих упокоїв, не говорив би про инший день після того.
9 There remains therefore a sabbath for the people of God.
Оце ж оставлено ще суботованнє людям божпм.
10 For a man who has entered into his rest, he has also rested from his works, as God did from his own.
Хто бо ввійшов у відпочинок Його, той відпочив от дїл своїх, яко ж од своїх Бог.
11 Let us therefore be diligent to enter into that rest, so that not any man may fall by the same example of disobedience.
Стараймо ся ж увійти в той відпочинок, щоб хто не впав тим же робом у нсдовірство.
12 For the word of God is living, and potent, and sharper, above every two-edged sword, and piercing as far as the division both of soul and spirit, of both joints and marrow, and discernible of the thoughts and intentions of the heart.
Живе бо слово Боже і дїйственне, і гостріше всякого обоюдного меча, і проходить аж до розділення душі і духа, членів і мозків, і розсуджує помишлення і думки серця.
13 And there is no creature concealed from his presence, but all things are naked and vulnerable to his eyes, before whom is the word to us.
І нема творпва невідомого перед Ним; усе ж наге і явне перед очима Його, про кого наше слово.
14 Having therefore a great high priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us take hold of the affirmation.
Маючи ж Архиєрея великого, що пройшов небеса, Ісуса Сина Божого, держімось визнання.
15 For we do not have a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but who was tempted in all things in the same way, without sin.
Не маємо бо архиєрея, що не міг би болїти серцем у немощах наших, а такого, що дізнав усякої спокуси по подобию, окрім гріха.
16 Let us therefore come near with boldness to the throne of grace, so that we may take mercy, and may find grace for timely help.
Приступаймо ж з одвагою до престола благодати, щоб прийняти милость і знайти благодать на поміч зачасу.

< Hebrews 4 >