< Hebrews 3 >

1 Because of which, holy brothers, companions of a heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our affirmation, Jesus Christ,
Unde, fratres sancti, vocationis cælestis participes, considerate Apostolum, et pontificem confessionis nostræ Jesum:
2 who was faithful to him who appointed him, as also was Moses in all his house.
qui fidelis est ei, qui fecit illum, sicut et Moyses in omni domo ejus.
3 For this man was considered worthy of more glory than Moses, by so much as he who built it has more esteem than the house.
Amplioris enim gloriæ iste præ Moyse dignus est habitus, quanto ampliorem honorem habet domus, qui fabricavit illam.
4 For every house is built by some man, but he who built all things is God.
Omnis namque domus fabricatur ab aliquo: qui autem omnia creavit, Deus est.
5 And Moses was indeed faithful in all his house as a servant, for a testimony of the things that were going to be spoken,
Et Moyses quidem fidelis erat in tota domo ejus tamquam famulus, in testimonium eorum, quæ dicenda erant:
6 but Christ as a Son over his house, whose house we are, if only we keep in possession our confidence and pride of hope, firm until the end.
Christus vero tamquam filius in domo sua: quæ domus sumus nos, si fiduciam, et gloriam spei usque ad finem, firmam retineamus.
7 Therefore, as the Holy Spirit says, Today if ye hear his voice,
Quapropter sicut dicit Spiritus Sanctus: Hodie si vocem ejus audieritis,
8 do not harden your hearts as in the rebellion, according to the day of the trial in the wilderness,
nolite obdurare corda vestra, sicut in exacerbatione secundum diem tentationis in deserto,
9 where your fathers challenged me, tested me, and saw my works forty years.
ubi tentaverunt me patres vestri: probaverunt, et viderunt opera mea
10 Therefore I was angry with that generation, and said, They are always led astray in their heart, and they did not know my ways.
quadraginta annis: propter quod infensus fui generationi huic, et dixi: Semper errant corde. Ipsi autem non cognoverunt vias meas,
11 So I swore in my wrath, They will not enter into my rest.
sicut juravi in ira mea: Si introibunt in requiem meam.
12 Watch, brothers, lest there will be in any of you an evil heart of unbelief in withdrawing from the living God.
Videte fratres, ne forte sit in aliquo vestrum cor malum incredulitatis, discedendi a Deo vivo:
13 But exhort each other during each day, while it is called Today, lest any of you may be hardened by the deceitfulness of sin.
sed adhortamini vosmetipsos per singulos dies, donec hodie cognominatur, ut non obduretur quis ex vobis fallacia peccati.
14 For we have become companions of the Christ, if only we keep in possession the primacy of the essence, steadfast until the end,
Participes enim Christi effecti sumus, si tamen initium substantiæ ejus usque ad finem firmum retineamus.
15 while it is said, Today if ye will hear his voice, do not harden your hearts as in the rebellion.
Dum dicitur: Hodie si vocem ejus audieritis, nolite obdurare corda vestra, quemadmodum in illa exacerbatione.
16 For some who heard rebelled, but not all those who came out of Egypt by Moses.
Quidam enim audientes exacerbaverunt: sed non universi qui profecti sunt ex Ægypto per Moysen.
17 But with whom was he angry forty years? Was it not with those who sinned, whose carcasses fell in the wilderness?
Quibus autem infensus est quadraginta annis? nonne illis qui peccaverunt, quorum cadavera prostrata sunt in deserto?
18 And to whom did he swear were not going to enter into his rest, if not to those who were disobedient?
Quibus autem juravit non introire in requiem ipsius, nisi illis qui increduli fuerunt?
19 And we see that they were not able to enter in because of unbelief.
Et videmus, quia non potuerunt introire propter incredulitatem.

< Hebrews 3 >