< Hebrews 13 >
1 Let brotherly love abide.
Fortsett å elske hverandre slik som søsken bør gjøre.
2 Do not forget love for strangers, for by this some lodged agents, unaware.
Husk på å holde et åpent og gjestfritt hjem. Ved det har noen fått engler på besøk uten å vite om det!
3 Remember the prisoners as being in bondage together, those who are ill-treated as also yourselves being in the body.
Tenk på dem som sitter i fengsel, som om dere selv satt fengslet sammen med dem. Del smerten med dem som blir mishandlet, som om det var deres egen kropp som fikk unngjelde.
4 Marriage is precious in every way, and the undefiled bed, but God will judge fornicators and adulterers.
Pass på å respektere ekteskapet. Vær trofast mot den du er gift med. Gud vil straffe dem som lever i seksuell løssluppenhet og alle som er utro i sine ekteskap.
5 The Way of life is to be without love of money, being content with the things that are present, for he has said, I will, no, not leave thee, and also, I will, no, not forsake thee.
Lev ikke for pengene, men nøy dere med det dere har! Gud har sagt:”Jeg vil aldri forlate eller fornekte deg.”
6 So then we have confidence to say, The Lord is a helper to me, and I will not fear. What will man do to me?
Derfor kan vi også med sikkerhet si:”Herren er min hjelper, jeg trenger aldri å være redd. Hva kan et menneske gjøre meg.”
7 Remember those who lead you, men who spoke the word of God to you, of whom, carefully observing the outcome of their conduct, imitate the faith-
Husk på deres ledere, dem som først underviste dere Guds budskap. Husk på hvordan de holdt fast ved troen helt til livets slutt. Ta dem som et ideal for dere selv.
8 Jesus Christ, the same yesterday and today, and into the ages. (aiōn )
Jesus Kristus er den samme i går, i dag og i evighet. (aiōn )
9 Be not carried away by various and foreign doctrines. For it is good that the heart be established with grace, not with foods by which those who walked were not benefited.
La derfor ikke noen lokke dere med ny og fremmed lære som vil føre dere vill. Det indre livet blir ikke styrket av at dere spiser en spesiell type mat. Nei, det indre livet blir styrket av gaven fra Gud. Regler om mat har aldri hjulpet noen.
10 We have an altar from which they have no right to eat, those officiating at the tabernacle.
Vi har fått noe som er bedre enn reglene i Moseloven. Vi har fått en øversteprest som har ofret seg selv på korset for å gi oss tilgivelse for syndene våre. Vi kan alle få del i hans offer. Da de jødiske øversteprestene slaktet sine dyr på alteret, fikk de aldri spise av offeret som skulle utslette folkets synder.
11 For of the beasts whose blood is brought into the holy things for sin by the high priest, the bodies of these are burned outside the camp.
De bar inn blodet av dyrene som var slaktet til Det aller helligste. Kroppene til dyrene ble brent utenfor leiren.
12 Therefore Jesus also, so that he might sanctify the people through his own blood, suffered outside the gate.
På samme måten led og døde Jesus utenfor byens port. Hans blod skulle sette oss fri fra skyld og gjøre oss verdige til å komme innfor Gud.
13 Let us therefore go forth to him outside the camp, bearing his reproach.
Så la oss gå ut til Jesus utenfor leiren og være villige til å bli hånet sammen med ham.
14 For here we have no enduring city, but we seek that which is coming.
Denne verden er ikke vårt hjem for all framtid. Nei, vi ser fram imot at vi en dag skal få bo for evig hos Gud.
15 Through him therefore, let us offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, fruit of lips acknowledging his name.
La oss stadig hylle Gud for det som Jesus har gjort for oss. La oss takke Gud og åpent bekjenne troen på Jesus. Glem heller ikke å gjøre godt mot andre. Del med andre av det dere har. Dette gleder Gud, og er en type offer han gjerne vil ha fra oss.
16 But do not forget benevolence and fellowship, for God is well pleased with such sacrifices.
17 Have confidence in those who lead you, and yield yourselves, for they watch for your souls as men who will render account, so that they may do this with joy, and not groaning, for this is unprofitable for you.
Lytt til lederne i menigheten og gjør som de sier. De har fått oppgaven med å ta hånd om dere, og skal en dag stå til rette for Gud for hvordan de har skjøttet tjenesten sin. La alle merke at oppgavene blir løst med glede, og ikke utført som en tung byrde. Det vinner dere alle på.
18 Pray about us, for we trust that we have a good conscience, desiring to behave well in all things.
Fortsett å be for oss. Vi vet at vi har rene motiv og gjerne vil handle rett i alt vi gjør.
19 But I urge you to do this even more, so that I may be restored to you sooner.
Særlig vil jeg at dere skal be om at jeg snart får komme til dere.
20 Now the God of peace, who brought up from the dead the great Shepherd of the sheep by the blood of an eternal covenant-our Lord Jesus- (aiōnios )
Selv ber jeg om at Gud, han som gir fred, på alle måter vil støtte og å hjelpe dere, slik at dere alltid kan gjøre hans vilje. Ja, jeg ber om at han gjennom den kraft som Jesus Kristus gir, vil hjelpe dere til alltid å gjøre det som gleder ham. Gud vakte opp vår Herre Jesus fra de døde. På grunn av at Jesus hadde ofret sitt blod og innstiftet en evig pakt mellom Gud og menneskene, ble Jesus Kristus den store gjeteren for alle sauene i flokken. (aiōnios )
21 may he make you fully qualified in every good work in order to do his will, doing in you what is well-pleasing in his sight, through Jesus Christ, to whom is the glory into the ages of the ages. Truly. (aiōn )
Hans er æren i all evighet. Ja, det er sant! (aiōn )
22 And I urge you, brothers, bear with the word of exhortation, for I also wrote to you in brief.
Til sist ber jeg dere, kjære søsken, ta nøye vare på de advarslene som jeg har skrevet i mitt korte brev.
23 Know ye, brother Timothy who was set free is with whom I will see you, if he comes sooner.
Jeg kan fortelle dere at vår bror Timoteus har sluppet ut av fengslet. Dersom han snart kommer hit, vil jeg besøke dere sammen med ham.
24 Salute all those who lead you, and all the sanctified. The men from Italy salute you.
Hils alle lederne hos dere og alle de troende. De troende her som kommer fra Italia, hilser til dere. Med ønske om at Guds godhet og kjærlighet vil være med dere alle.
25 Grace is with you all. Truly.