< Hebrews 10 >

1 For the law having a shadow of the good things that are coming, not the same substance of the events, with the same sacrifices that are offered continually each year, they are never able to fully perfect those who are approaching.
Denn das Gesetz hat den Schatten von den zukünftigen Gütern, nicht das Wesen der Güter selbst; alle Jahre muß man opfern immer einerlei Opfer, und es kann nicht, die da opfern, vollkommen machen;
2 Otherwise would they not have ceased being offered, because of those who worship, once having been cleansed, to have no further conscience of sins?
sonst hätte das Opfern aufgehört, wo die, so am Gottesdienst sind, kein Gewissen mehr hätten von den Sünden, wenn sie einmal gereinigt wären;
3 But in them is a reminder of sins each year.
sondern es geschieht dadurch nur ein Gedächtnis der Sünden alle Jahre.
4 For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
Denn es ist unmöglich, durch Ochsen-und Bocksblut Sünden wegzunehmen.
5 Therefore when he comes into the world, he says, Sacrifice and offering thou did not desire, but thou prepared for me a body.
Darum, da er in die Welt kommt, spricht er: “Opfer und Gaben hast du nicht gewollt; den Leib aber hast du mir bereitet.
6 In whole burnt offerings, and for sin thou were not pleased.
Brandopfer und Sündopfer gefallen dir nicht.
7 Then I said, Lo, I come (in the volume of a book it is written about me) to do thy will, O God,
Da sprach ich: Siehe, ich komme (im Buch steht von mir geschrieben), daß ich tue, Gott, deinen Willen.”
8 saying above, Sacrifice and offering and whole burnt offerings and for sin thou did not desire, nor were thou pleased with things that are offered according to the law.
Nachdem er weiter oben gesagt hatte: “Opfer und Gaben, Brandopfer und Sündopfer hast du nicht gewollt, sie gefallen dir auch nicht” (welche nach dem Gesetz geopfert werden),
9 Then he said, Lo, I come to do thy will, O God. He takes away the first, so that he may establish the second.
da sprach er: “Siehe, ich komme, zu tun, Gott, deinen Willen.” Da hebt er das erste auf, daß er das andere einsetze.
10 By which will we are sanctified through the one time offering of the body of Jesus Christ.
In diesem Willen sind wir geheiligt auf einmal durch das Opfer des Leibes Jesu Christi.
11 And indeed every priest stands daily serving and offering the same sacrifices often, which can never take away sins.
Und ein jeglicher Priester ist eingesetzt, daß er täglich Gottesdienst pflege und oftmals einerlei Opfer tue, welche nimmermehr können die Sünden abnehmen.
12 But this man, having offered one sacrifice on behalf of sins forever, sat down at the right hand of God,
Dieser aber, da er hat ein Opfer für die Sünden geopfert, das ewiglich gilt, sitzt nun zur Rechten Gottes
13 waiting henceforth until his enemies are placed a footstool of his feet.
und wartet hinfort, bis daß seine Feinde zum Schemel seiner Füße gelegt werden.
14 For by one offering he has fully perfected forever those being sanctified.
Denn mit einem Opfer hat er in Ewigkeit vollendet die geheiligt werden.
15 And the Holy Spirit also testifies to us, after indeed foretelling,
Es bezeugt uns aber das auch der heilige Geist. Denn nachdem er zuvor gesagt hatte:
16 This is the covenant that I will ordain with them after those days, says the Lord, giving my laws on their hearts, and on their minds I will write them,
Das ist das Testament, das ich ihnen machen will nach diesen Tagen”, spricht der HERR: “Ich will mein Gesetz in ihr Herz geben, und in ihren Sinn will ich es schreiben,
17 and, Their sins and their lawlessness I will, no, not further remember.
und ihrer Sünden und Ungerechtigkeit will ich nicht mehr gedenken.”
18 Now where there is remission of these, there is no more offering for sin.
Wo aber derselben Vergebung ist, da ist nicht mehr Opfer für die Sünde.
19 Having therefore, brothers, boldness for entrance into the holy things by the blood of Jesus,
So wir denn nun haben, liebe Brüder, die Freudigkeit zum Eingang in das Heilige durch das Blut Jesu,
20 which he inaugurated for us, a new and living way through the curtain, that is, his flesh,
welchen er uns bereitet hat zum neuen und lebendigen Wege durch den Vorhang, das ist durch sein Fleisch,
21 and a great priest over the house of God,
und haben einen Hohenpriester über das Haus Gottes:
22 let us approach with a true heart in full assurance of faith, our hearts sprinkled from an evil conscience, and our body washed in pure water.
so lasset uns hinzugehen mit wahrhaftigem Herzen in völligem Glauben, besprengt in unsern Herzen und los von dem bösen Gewissen und gewaschen am Leibe mit reinem Wasser;
23 Let us hold firm the affirmation of the hope unwavering, for he who promised is faithful.
und lasset uns halten an dem Bekenntnis der Hoffnung und nicht wanken; denn er ist treu, der sie verheißen hat;
24 And let us examine each other for provocation of love and good works.
und lasset uns untereinander unser selbst wahrnehmen mit Reizen zur Liebe und guten Werken
25 Not forsaking the assembling together of ourselves, as is the habit of some, but exhorting, and so much the more as long as ye see the day approaching.
und nicht verlassen unsere Versammlung, wie etliche pflegen, sondern einander ermahnen; und das so viel mehr, soviel ihr sehet, daß sich der Tag naht.
26 For when we sin willfully after taking the knowledge of the truth, there remains no more a sacrifice for sins,
Denn so wir mutwillig sündigen, nachdem wir die Erkenntnis der Wahrheit empfangen haben, haben wir fürder kein anderes Opfer mehr für die Sünden,
27 but a certain fearful expectation of judgment and of fire, a fervor that is going to devour the opposition.
sondern ein schreckliches Warten des Gerichts und des Feuereifers, der die Widersacher verzehren wird.
28 Any man who has disregarded the law of Moses dies without mercies from two or three witnesses.
Wenn jemand das Gesetz Mose's bricht, der muß sterben ohne Barmherzigkeit durch zwei oder drei Zeugen.
29 By how much worse punishment do ye think he will deserve who has trampled the Son of God, and who considered profane the blood of the covenant by which he was sanctified, and who treated the Spirit of grace contemptuously?
Wie viel, meint ihr, ärgere Strafe wird der verdienen, der den Sohn Gottes mit Füßen tritt und das Blut des Testaments unrein achtet, durch welches er geheiligt ist, und den Geist der Gnade schmäht?
30 For we know him who said, Vengeance is for me, I will repay, says the Lord. And again, The Lord will judge his people.
Denn wir kennen den, der da sagte: “Die Rache ist mein, ich will vergelten”, und abermals: “Der HERR wird sein Volk richten.”
31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
Schrecklich ist's, in die Hände des lebendigen Gottes zu fallen.
32 But remember the former days, in which, after being enlightened, ye endured a great contest of sufferings,
Gedenket aber an die vorigen Tage, in welchen ihr, nachdem ihr erleuchtet wart, erduldet habt einen großen Kampf des Leidens
33 partly made a spectacle, both by reviling and afflictions, and partly having become companions of those so treated.
und zum Teil selbst durch Schmach und Trübsal ein Schauspiel wurdet, zum Teil Gemeinschaft hattet mit denen, welchen es also geht.
34 For ye were both compassionate about my bonds, and ye accepted with joy the plundering of your possessions, knowing yourselves to have a superior and an enduring existence in the heavens.
Denn ihr habt mit den Gebundenen Mitleiden gehabt und den Raub eurer Güter mit Freuden erduldet, als die ihr wisset, daß ihr bei euch selbst eine bessere und bleibende Habe im Himmel habt.
35 Therefore do not throw off your boldness, which has great recompense of reward.
Werfet euer Vertrauen nicht weg, welches eine große Belohnung hat.
36 For ye have need of perseverance, so that, having done the will of God, ye may receive the promise.
Geduld aber ist euch not, auf daß ihr den Willen Gottes tut und die Verheißung empfanget.
37 For yet a very little while, he who is coming will come, and will not delay.
Denn “noch über eine kleine Weile, so wird kommen, der da kommen soll, und nicht verziehen.
38 But the righteous man will live from faith, and if he should withdraw, my soul is not pleased with him.
Der Gerechte aber wird des Glaubens leben, Wer aber weichen wird, an dem wird meine Seele keinen Gefallen haben.”
39 But we are not of retreat for destruction, but of faith for the preservation of the soul.
Wir aber sind nicht von denen, die da weichen und verdammt werden, sondern von denen, die da glauben und die Seele erretten.

< Hebrews 10 >