< Genesis 7 >
1 And Jehovah said to Noah, Come, thou and all thy house into the ark, for I have seen thee righteous before me in this generation.
And the Lord said vnto Noah, Enter thou and all thine house into the Arke: for thee haue I seene righteous before me in this age.
2 Of every clean beast thou shall take to thee by sevens, the male and his female. And of the beasts that are not clean two, the male and his female.
Of euery cleane beast thou shalt take to thee by seuens, the male and his female: but of vncleane beastes by couples, the male and his female.
3 Also of the birds of the heavens by sevens, male and female, to keep seed alive upon the face of all the earth.
Of the foules also of the heauen by seuens, male and female, to keepe seede aliue vpon the whole earth.
4 For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights, and every living thing that I have made I will destroy from off the face of the ground.
For seuen dayes hence I will cause it raine vpon the earth fourtie dayes and fourtie nightes, and all the substance that I haue made, will I destroy from off the earth.
5 And Noah did according to all that Jehovah commanded him.
Noah therefore did according vnto all that the Lord commanded him.
6 And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.
And Noah was sixe hundreth yeeres olde, when the flood of waters was vpon the earth.
7 And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.
So Noah entred and his sonnes, and his wife, and his sonnes wiues with him into the Arke, because of the waters of the flood.
8 Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of birds, and of everything that creeps upon the ground,
Of the cleane beastes, and of the vncleane beastes, and of the foules, and of all that creepeth vpon the earth,
9 there went in two by two to Noah into the ark, male and female, as God commanded Noah.
There came two and two vnto Noah into the Arke, male and female, as God had commanded Noah.
10 And it came to pass after the seven days, that the waters of the flood were upon the earth.
And so after seuen dayes the waters of the flood were vpon the earth.
11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on the same day all the fountains of the great deep were broken up, and the windows of heaven were opened.
In the sixe hundreth yeere of Noahs life in the second moneth, the seuetenth day of the moneth, in the same day were all the fountaines of the great deepe broken vp, and the windowes of heauen were opened,
12 And the rain was upon the earth forty days and forty nights.
And the raine was vpon the earth fourtie dayes and fourtie nightes.
13 In the selfsame day Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, entered into the ark,
In the selfe same day entred Noah with Shem, and Ham and Iapheth, the sonnes of Noah, and Noahs wife, and the three wiues of his sonnes with them into the Arke.
14 they, and every beast according to its kind, and all the cattle according to their kind, and every creeping thing that creeps upon the earth according to its kind, and every bird according to its kind, every bird of every sort.
They and euery beast after his kinde, and all cattell after their kinde, and euery thing that creepeth and moueth vpon the earth after his kinde, and euery foule after his kinde, euen euery bird of euery fether.
15 And they went in to Noah into the ark, two by two of all flesh in which is the breath of life.
For they came to Noah into ye Arke, two and two, of all flesh wherein is ye breath of life.
16 And those that went in, went in male and female of all flesh, as God commanded him. And Jehovah shut him in.
And they entring in, came male and female of all flesh, as God had commanded him: and the Lord shut him in.
17 And the flood was forty days upon the earth. And the waters increased, and bore up the ark, and it was lifted up above the earth.
Then ye flood was fourtie dayes vpon the earth, and the waters were increased, and bare vp the Arke, which was lift vp aboue the earth.
18 And the waters prevailed, and increased greatly upon the earth, and the ark went upon the face of the waters.
The waters also waxed strong, and were increased exceedingly vpon the earth, and the Arke went vpon the waters.
19 And the waters prevailed exceedingly upon the earth, and all the high mountains that were under the whole heaven were covered,
The waters preuailed so exceedingly vpon the earth, that all the high mountaines, that are vnder the whole heauen, were couered.
20 fifteen cubits upward. The waters prevailed, and the mountains were covered.
Fifteene cubites vpwarde did the waters preuaile, when the mountaines were couered.
21 And all flesh died that moved upon the earth, from birds, to cattle, to beasts, and every creeping thing that creeps upon the earth, and every man.
Then all flesh perished that moued vpon the earth, both foule and cattell and beast, and euery thing that creepeth and moueth vpon the earth, and euery man.
22 All in whose nostrils was the breath of the spirit of life, of all that was on the dry land, died.
Euery thing in whose nostrels the spirit of life did breathe, whatsoeuer they were in the drie land, they died.
23 And every living thing was destroyed that was upon the face of the ground, from man, to cattle, to creeping things, and birds of the heavens, and they were destroyed from the earth. And only Noah was left, and those who were with him in the ark.
So he destroyed euery thing that was vpon the earth, from man to beast, to ye creeping thing, and to the foule of the heauen: they were euen destroyed from the earth. And Noah onely remained; and they that were with him in ye Arke.
24 And the waters prevailed upon the earth a hundred and fifty days.
And the waters preuailed vpon the earth an hundreth and fiftie dayes.