< Genesis 5 >

1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God he made him,
Teć są księgi rodzajów Adamowych. W dzień, którego stworzył Bóg człowieka, na podobieństwo Boże uczynił go.
2 male and female he created them, and blessed them, and called their name Man, in the day when they were created.
Mężczyznę i niewiastę stworzył je; i błogosławił im, i nazwał imię ich, człowiek, w dzień, którego są stworzeni.
3 And Adam lived a hundred and thirty years, and begot a son in his own likeness, according to his image, and called his name Seth.
I żył Adam sto i trzydzieści lat, i spłodził syna na podobieństwo swoje, i na wyobrażenie swoje, i nazwał imię jego Set.
4 And the days of Adam were eight hundred years after he begot Seth. And he begot sons and daughters.
I było dni Adamowych po spłodzeniu Seta osiem set lat, i spłodził syny i córki.
5 And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, and he died.
A tak było wszystkich dni Adamowych, których żył, dziewięć set lat i trzydzieści, lat i umarł.
6 And Seth lived a hundred and five years, and begot Enosh.
A Set żył sto lat i pięć lat, i spłodził Enosa.
7 And Seth lived eight hundred and seven years after he begot Enosh, and begot sons and daughters.
I żył Set po spłodzeniu Enosa, osiem set lat, i siedem lat, i spłodził syny i córki.
8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
I było wszystkich dni Setowych dziewięć set lat, i dwanaście lat, i umarł.
9 And Enosh lived ninety years, and begot Kenan.
A Enos żył dziewięćdziesiąt lat, i spłodził Kenana.
10 And Enosh lived eight hundred and fifteen years after he begot Kenan, and begot sons and daughters.
I żył Enos po spłodzeniu Kenana, osiem set lat, i piętnaście lat, i spłodził syny i córki.
11 And all the days of Enosh were nine hundred and five years, and he died.
Było tedy wszystkich dni Enosowych dziewięć set lat, i pięć lat, i umarł.
12 And Kenan lived seventy years, and begot Mahalalel.
Kenan też żył siedemdziesiąt lat, i spłodził Mahalaleela.
13 And Kenan lived eight hundred and forty years after he begot Mahalalel, and begot sons and daughters.
I żył Kenan po spłodzeniu Mahalaleela osiem set lat, i czterdzieści lat, i spłodził syny i córki.
14 And all the days of Kenan were nine hundred and ten years, and he died.
Było tedy wszystkich dni Kenanowych dziewięć set i dziesięć lat, i umarł.
15 And Mahalalel lived sixty-five years, and begot Jared.
A Mahalaleel żył sześćdziesiąt i pięć lat, i spłodził Jareda.
16 And Mahalalel lived eight hundred and thirty years after he begot Jared, and begot sons and daughters.
A po spłodzeniu Jareda, żył Mahalaleel osiem set lat i trzydzieści lat, i spłodził syny i córki.
17 And all the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years, and he died.
I było wszystkich dni Mahalaleelowych osiem set dziewięćdziesiąt i pięć lat, i umarł.
18 And Jared lived a hundred sixty-two years, and begot Enoch.
Żył też Jared sto sześćdziesiąt i dwa lata, i spłodził Enocha.
19 And Jared lived eight hundred years after he begot Enoch, and begot sons and daughters.
I żył Jared po spłodzeniu Enocha osiem set lat, i spłodził syny i córki.
20 And all the days of Jared were nine hundred sixty-two years, and he died.
I było wszystkich dni Jaredowych dziewięć set sześćdziesiąt i dwa lat, i umarł.
21 And Enoch lived sixty-five years, and begot Methuselah.
A Enoch żył sześćdziesiąt lat, i pięć, i spłodził Matuzalema.
22 And Enoch walked with God after he begot Methuselah three hundred years, and begot sons and daughters.
I chodził Enoch z Bogiem po spłodzeniu Matuzalema trzy sta lat, i spłodził syny i córki.
23 And all the days of Enoch were three hundred sixty-five years.
I było wszystkich dni Enochowych trzy sta sześćdziesiąt i pięć lat.
24 And Enoch walked with God, and he was not, for God took him.
I chodził Enoch z Bogiem, a nie było go więcej, bo go wziął Bóg.
25 And Methuselah lived a hundred eighty-seven years, and begot Lamech.
I żył Matuzalem sto osiemdziesiąt i siedem lat, i spłodził Lamecha.
26 And Methuselah lived seven hundred eighty-two years after he begot Lamech, and begot sons and daughters.
I żył Matuzalem po spłodzeniu Lamecha siedem set osiemdziesiąt lat, i dwa lata, i spłodził syny i córki.
27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, and he died.
I było wszystkich dni Matuzalemowych dziewięć set sześćdziesiąt i dziewięć lat, i umarł.
28 And Lamech lived a hundred eighty-two years, and begot a son.
A Lamech żył sto osiemdziesiąt i dwa lat, i spłodził syna.
29 And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us in our work and in the toil of our hands, because of the ground which Jehovah has cursed.
I nazwał imię jego Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy z pracy naszej, i z roboty rąk naszych, z strony ziemi, którą Pan przeklął.
30 And Lamech lived five hundred ninety-five years after he begot Noah, and begot sons and daughters.
Potem żył Lamech po spłodzeniu Noego, pięć set dziewięćdziesiąt lat i pięć, i spłodził syny i córki.
31 And all the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, and he died.
I było wszystkich dni Lamechowych siedem set siedemdziesiąt i siedem lat, i umarł.
32 And Noah was five hundred years old. And Noah begot Shem, Ham, and Japheth.
A gdy było Noemu pięć set lat, spłodził Noe Sema, Chama, i Jafeta.

< Genesis 5 >