< Genesis 5 >

1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God he made him,
Nke a bụ usoro ihe ndepụta banyere agbụrụ Adam. Mgbe Chineke kere mmadụ, o kere ya nʼoyiyi Chineke.
2 male and female he created them, and blessed them, and called their name Man, in the day when they were created.
O kere ha nwoke na nwanyị, gọziekwa ha. Mgbe e kere ha, ọ kpọrọ ha mmadụ.
3 And Adam lived a hundred and thirty years, and begot a son in his own likeness, according to his image, and called his name Seth.
Mgbe Adam gbara narị afọ na iri afọ atọ, ọ mụrụ nwa ya nwoke nʼoyiyi nke ya, na nʼụdịdị nke ya. Ọ gụrụ ya Set.
4 And the days of Adam were eight hundred years after he begot Seth. And he begot sons and daughters.
Site nʼoge a mụrụ Set, Adam dịrị ndụ narị afọ asatọ ọzọ, ọ mụrụ ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
5 And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, and he died.
Adam nwụrụ mgbe ọ gbara narị afọ itoolu na iri afọ atọ.
6 And Seth lived a hundred and five years, and begot Enosh.
Set gbara narị afọ na ise mgbe ọ ghọrọ nna Enọsh,
7 And Seth lived eight hundred and seven years after he begot Enosh, and begot sons and daughters.
Mgbe ọ ghọchara nna Enọsh, Set dịrị ndụ ruo narị afọ asatọ na asaa ọzọ, mụta ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
Set nwụrụ mgbe ọ gbara narị afọ itoolu na iri afọ na abụọ.
9 And Enosh lived ninety years, and begot Kenan.
Mgbe Enọsh gbara iri afọ itoolu, ọ ghọrọ nna Kenan.
10 And Enosh lived eight hundred and fifteen years after he begot Kenan, and begot sons and daughters.
Mgbe ọ ghọchara nna Kenan, Enọsh dịrị ndụ narị afọ asatọ na iri afọ na ise, mụta ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
11 And all the days of Enosh were nine hundred and five years, and he died.
Enọsh nwụkwara mgbe ọ nọzuru narị afọ itoolu na afọ ise.
12 And Kenan lived seventy years, and begot Mahalalel.
Mgbe Kenan gbara iri afọ asaa ka ọ ghọrọ nna Mahalalel.
13 And Kenan lived eight hundred and forty years after he begot Mahalalel, and begot sons and daughters.
Mgbe ọ ghọchara nna Mahalalel, Kenan dịrị ndụ narị afọ asatọ na iri afọ anọ mụta ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
14 And all the days of Kenan were nine hundred and ten years, and he died.
Kenan nwụrụ mgbe ọ gbara narị afọ itoolu na afọ iri.
15 And Mahalalel lived sixty-five years, and begot Jared.
Mgbe Mahalalel gbara iri afọ isii na afọ ise ka ọ ghọrọ nna Jared.
16 And Mahalalel lived eight hundred and thirty years after he begot Jared, and begot sons and daughters.
Mgbe ọ ghọchara nna Jared, Mahalalel dịrị ndụ narị afọ asatọ na iri afọ atọ, mụta ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
17 And all the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years, and he died.
Mahalalel nwụrụ mgbe ọ gbara narị afọ asatọ na iri afọ itoolu na ise.
18 And Jared lived a hundred sixty-two years, and begot Enoch.
Mgbe Jared dị narị afọ na iri afọ isii na abụọ ka ọ ghọrọ nna Enọk.
19 And Jared lived eight hundred years after he begot Enoch, and begot sons and daughters.
Mgbe ọ ghọchara nna Enọk, Jared dịrị ndụ narị afọ asatọ ọzọ mụta ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
20 And all the days of Jared were nine hundred sixty-two years, and he died.
Jared nwụrụ mgbe ọ gbara narị afọ itoolu na iri afọ isii na abụọ.
21 And Enoch lived sixty-five years, and begot Methuselah.
Mgbe Enọk gbara iri afọ isii na afọ ise ka ọ ghọrọ nna Metusela.
22 And Enoch walked with God after he begot Methuselah three hundred years, and begot sons and daughters.
Mgbe ọ ghọchara nna Metusela, Enọk soro ụzọ Chineke narị afọ atọ. Nʼoge a, ọ mụtara ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
23 And all the days of Enoch were three hundred sixty-five years.
Ọnụọgụgụ nke afọ niile Enọk biri ndụ, bụ narị afọ atọ na iri afọ isii na ise.
24 And Enoch walked with God, and he was not, for God took him.
Enọk soro ụzọ Chineke ruo na a hụkwaghị ya nʼihi na Chineke kpọọrọ ya.
25 And Methuselah lived a hundred eighty-seven years, and begot Lamech.
Mgbe Metusela gbara narị afọ na iri afọ asatọ na asaa ka ọ ghọrọ nna Lamek.
26 And Methuselah lived seven hundred eighty-two years after he begot Lamech, and begot sons and daughters.
Mgbe ọ ghọchara nna Lamek, Metusela dịrị ndụ narị afọ asaa na iri afọ asatọ na abụọ ọzọ mụta ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, and he died.
Metusela nwụrụ mgbe ọ gbara narị afọ itoolu na iri afọ isii na itoolu.
28 And Lamech lived a hundred eighty-two years, and begot a son.
Mgbe Lamek gbara narị afọ na iri afọ asatọ na abụọ ka ọ mụtara nwa nwoke.
29 And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us in our work and in the toil of our hands, because of the ground which Jehovah has cursed.
Lamek gụrụ ya Noa, nʼihi na ọ sịrị: “Ọ ga-akasị anyị obi nʼime oke ọrụ na ndọgbu anyị na-adọgbu onwe anyị nʼọrụ nʼala a Onyenwe anyị bụrụ ọnụ.”
30 And Lamech lived five hundred ninety-five years after he begot Noah, and begot sons and daughters.
Mgbe a mụsịrị Noa, Lamek dịrị ndụ narị afọ ise na iri afọ itoolu na ise ọzọ mụta ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
31 And all the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, and he died.
Lamek nwụrụ mgbe ọ gbara narị afọ asaa na iri afọ asaa na asaa.
32 And Noah was five hundred years old. And Noah begot Shem, Ham, and Japheth.
Mgbe Noa gbara narị afọ ise ọ ghọrọ nna Shem, Ham na Jafet.

< Genesis 5 >