< Genesis 5 >

1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God he made him,
Voici le livre de la postérité d'Adam. Au jour où Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
2 male and female he created them, and blessed them, and called their name Man, in the day when they were created.
Il les créa mâle et femelle, et il les bénit, et leur donna le nom d'Homme, au jour qu'ils furent créés.
3 And Adam lived a hundred and thirty years, and begot a son in his own likeness, according to his image, and called his name Seth.
Or, Adam vécut cent trente ans, et engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
4 And the days of Adam were eight hundred years after he begot Seth. And he begot sons and daughters.
Et les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
5 And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, and he died.
Tout le temps qu'Adam vécut, fut donc de neuf cent trente ans; puis il mourut.
6 And Seth lived a hundred and five years, and begot Enosh.
Seth vécut cent cinq ans, et engendra Énosh.
7 And Seth lived eight hundred and seven years after he begot Enosh, and begot sons and daughters.
Et Seth vécut, après qu'il eut engendré Énosh, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
Tout le temps que Seth vécut, fut donc de neuf cent douze ans; puis il mourut.
9 And Enosh lived ninety years, and begot Kenan.
Et Énosh vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Kénan.
10 And Enosh lived eight hundred and fifteen years after he begot Kenan, and begot sons and daughters.
Et Énosh, après qu'il eut engendré Kénan, vécut huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
11 And all the days of Enosh were nine hundred and five years, and he died.
Tout le temps qu'Énosh vécut, fut donc de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
12 And Kenan lived seventy years, and begot Mahalalel.
Et Kénan vécut soixante et dix ans, et engendra Mahalaleel.
13 And Kenan lived eight hundred and forty years after he begot Mahalalel, and begot sons and daughters.
Et Kénan, après qu'il eut engendré Mahalaleel, vécut huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
14 And all the days of Kenan were nine hundred and ten years, and he died.
Tout le temps que Kénan vécut, fut donc de neuf cent dix ans; puis il mourut.
15 And Mahalalel lived sixty-five years, and begot Jared.
Et Mahalaleel vécut soixante-cinq ans, et engendra Jéred.
16 And Mahalalel lived eight hundred and thirty years after he begot Jared, and begot sons and daughters.
Et Mahalaleel, après qu'il eut engendré Jéred, vécut huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
17 And all the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years, and he died.
Tout le temps que Mahalaleel vécut, fut donc de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.
18 And Jared lived a hundred sixty-two years, and begot Enoch.
Et Jéred vécut cent soixante-deux ans, et engendra Hénoc.
19 And Jared lived eight hundred years after he begot Enoch, and begot sons and daughters.
Et Jéred, après qu'il eut engendré Hénoc, vécut huit cent ans; et il engendra des fils et des filles.
20 And all the days of Jared were nine hundred sixty-two years, and he died.
Tout le temps que Jéred vécut, fut donc de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
21 And Enoch lived sixty-five years, and begot Methuselah.
Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthushélah.
22 And Enoch walked with God after he begot Methuselah three hundred years, and begot sons and daughters.
Et Hénoc marcha avec Dieu, après qu'il eut engendré Méthushélah, trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
23 And all the days of Enoch were three hundred sixty-five years.
Tout le temps qu'Hénoc vécut, fut donc de trois cent soixante-cinq ans.
24 And Enoch walked with God, and he was not, for God took him.
Hénoc marcha donc avec Dieu, puis il disparut, car Dieu le prit.
25 And Methuselah lived a hundred eighty-seven years, and begot Lamech.
Et Méthushélah vécut cent quatre-vingt-sept ans, et engendra Lémec.
26 And Methuselah lived seven hundred eighty-two years after he begot Lamech, and begot sons and daughters.
Et Méthushélah, après qu'il eut engendré Lémec, vécut sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, and he died.
Tout le temps que Méthushélah vécut, fut donc de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
28 And Lamech lived a hundred eighty-two years, and begot a son.
Et Lémec vécut cent quatre-vingt-deux ans, et engendra un fils.
29 And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us in our work and in the toil of our hands, because of the ground which Jehovah has cursed.
Et il l'appela Noé (repos), en disant: Celui-ci nous consolera de notre œuvre, et de la peine qu'impose à nos mains la terre que l'Éternel a maudite.
30 And Lamech lived five hundred ninety-five years after he begot Noah, and begot sons and daughters.
Et Lémec, après qu'il eut engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
31 And all the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, and he died.
Tout le temps que Lémec vécut, fut donc de sept cent soixante-dix-sept ans; puis il mourut.
32 And Noah was five hundred years old. And Noah begot Shem, Ham, and Japheth.
Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.

< Genesis 5 >