< Genesis 5 >

1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God he made him,
亞當的後代記在下面。(當上帝造人的日子,是照着自己的樣式造的,
2 male and female he created them, and blessed them, and called their name Man, in the day when they were created.
並且造男造女。在他們被造的日子,上帝賜福給他們,稱他們為「人」。)
3 And Adam lived a hundred and thirty years, and begot a son in his own likeness, according to his image, and called his name Seth.
亞當活到一百三十歲,生了一個兒子,形像樣式和自己相似,就給他起名叫塞特。
4 And the days of Adam were eight hundred years after he begot Seth. And he begot sons and daughters.
亞當生塞特之後,又在世八百年,並且生兒養女。
5 And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, and he died.
亞當共活了九百三十歲就死了。
6 And Seth lived a hundred and five years, and begot Enosh.
塞特活到一百零五歲,生了以挪士。
7 And Seth lived eight hundred and seven years after he begot Enosh, and begot sons and daughters.
塞特生以挪士之後,又活了八百零七年,並且生兒養女。
8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
塞特共活了九百一十二歲就死了。
9 And Enosh lived ninety years, and begot Kenan.
以挪士活到九十歲,生了該南。
10 And Enosh lived eight hundred and fifteen years after he begot Kenan, and begot sons and daughters.
以挪士生該南之後,又活了八百一十五年,並且生兒養女。
11 And all the days of Enosh were nine hundred and five years, and he died.
以挪士共活了九百零五歲就死了。
12 And Kenan lived seventy years, and begot Mahalalel.
該南活到七十歲,生了瑪勒列。
13 And Kenan lived eight hundred and forty years after he begot Mahalalel, and begot sons and daughters.
該南生瑪勒列之後,又活了八百四十年,並且生兒養女。
14 And all the days of Kenan were nine hundred and ten years, and he died.
該南共活了九百一十歲就死了。
15 And Mahalalel lived sixty-five years, and begot Jared.
瑪勒列活到六十五歲,生了雅列。
16 And Mahalalel lived eight hundred and thirty years after he begot Jared, and begot sons and daughters.
瑪勒列生雅列之後,又活了八百三十年,並且生兒養女。
17 And all the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years, and he died.
瑪勒列共活了八百九十五歲就死了。
18 And Jared lived a hundred sixty-two years, and begot Enoch.
雅列活到一百六十二歲,生了以諾。
19 And Jared lived eight hundred years after he begot Enoch, and begot sons and daughters.
雅列生以諾之後,又活了八百年,並且生兒養女。
20 And all the days of Jared were nine hundred sixty-two years, and he died.
雅列共活了九百六十二歲就死了。
21 And Enoch lived sixty-five years, and begot Methuselah.
以諾活到六十五歲,生了瑪土撒拉。
22 And Enoch walked with God after he begot Methuselah three hundred years, and begot sons and daughters.
以諾生瑪土撒拉之後,與上帝同行三百年,並且生兒養女。
23 And all the days of Enoch were three hundred sixty-five years.
以諾共活了三百六十五歲。
24 And Enoch walked with God, and he was not, for God took him.
以諾與上帝同行,上帝將他取去,他就不在世了。
25 And Methuselah lived a hundred eighty-seven years, and begot Lamech.
瑪土撒拉活到一百八十七歲,生了拉麥。
26 And Methuselah lived seven hundred eighty-two years after he begot Lamech, and begot sons and daughters.
瑪土撒拉生拉麥之後,又活了七百八十二年,並且生兒養女。
27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, and he died.
瑪土撒拉共活了九百六十九歲就死了。
28 And Lamech lived a hundred eighty-two years, and begot a son.
拉麥活到一百八十二歲,生了一個兒子,
29 And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us in our work and in the toil of our hands, because of the ground which Jehovah has cursed.
給他起名叫挪亞,說:「這個兒子必為我們的操作和手中的勞苦安慰我們;這操作勞苦是因為耶和華咒詛地。」
30 And Lamech lived five hundred ninety-five years after he begot Noah, and begot sons and daughters.
拉麥生挪亞之後,又活了五百九十五年,並且生兒養女。
31 And all the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, and he died.
拉麥共活了七百七十七歲就死了。
32 And Noah was five hundred years old. And Noah begot Shem, Ham, and Japheth.
挪亞五百歲生了閃、含、雅弗。

< Genesis 5 >