< Genesis 15 >
1 After these things the word of Jehovah came to Abram in a vision, saying, Fear not, Abram. I am thy shield, thy exceedingly great reward.
Después de estas cosas, la Palabra de Yavé vino a Abram en visión: No temas Abram. Yo soy tu Escudo. Tu galardón será muy grande.
2 And Abram said, O lord Jehovah, what will thou give me, since I go childless. And he who shall be possessor of my house is Eliezer of Damascus?
Abram respondió: ʼAdonay, ¿qué me darás? Pues yo ando sin hijo, y el heredero de mi casa es el damasceno Eliezer.
3 And Abram said, Behold, thou have given no seed to me. And, lo, a man born in my house is my heir.
E insistió Abram: Mira, no me has dado descendiente, y de seguro será mi heredero un esclavo nacido en mi casa.
4 And, behold, the word of Jehovah came to him, saying, This man shall not be thine heir, but he who shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.
Pero, ahí mismo la Palabra de Yavé vino a él: No te heredará éste, sino te heredará uno que saldrá de tu cuerpo.
5 And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and number the stars, if thou be able to number them. And he said to him, So shall thy seed be.
Lo llevó afuera y le dijo: Contempla ahora los cielos y cuenta las estrellas, si puedes contarlas. Y le dijo: Así será tu descendencia.
6 And he believed in Jehovah, and he reckoned it to him for righteousness.
Abram creyó a Yavé, y le fue reconocido como justicia.
7 And he said to him, I am Jehovah who brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.
Entonces le dijo: Yo soy Yavé, Quien te sacó de Ur de los caldeos para darte en posesión esta tierra.
8 And he said, O lord Jehovah, how shall I know that I shall inherit it?
Él contestó: ʼAdonay Yavé, ¿cómo sabré que la poseeré?
9 And he said to him, Take a heifer three years old for me, and a she-goat three years old, and a ram three years old, and a turtle dove, and a young pigeon.
Y le dijo: Toma para Mí una becerra de tres años, una cabra de tres años, un carnero de tres años, una tórtola y un palomino.
10 And he took all these for him, and divided them in the midst, and laid each half opposite the other. But he did not divide the birds.
Tomó todos éstos, los partió por la mitad, y puso cada mitad enfrente de la otra, pero no partió las aves.
11 And the birds of prey came down upon the carcasses, and Abram drove them away.
Descendían las aves de rapiña sobre los cuerpos muertos, pero Abram las ahuyentaba.
12 And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram. And, lo, a horror of great darkness fell upon him.
Cuando el sol se iba a ocultar, un profundo adormecimiento cayó sobre Abram, y el terror de una intensa oscuridad vino sobre él.
13 And he said to Abram, Know of a certainty that thy seed shall be sojourners in a land that is not theirs. And shall serve them, and they shall afflict them four hundred years.
Y Yavé dijo a Abram: Sabe por cierto que tu descendencia será forastera en una tierra ajena. Allí será esclavizada y oprimida 400 años.
14 And also I will judge that nation, whom they shall serve, and afterward they shall come out with great substance.
Pero Yo también juzgaré a la nación a la cual servirán. Después saldrán con gran riqueza.
15 But thou will go to thy fathers in peace; thou will be buried in a good old age.
Pero tú te reunirás con tus antepasados en paz y serás sepultado en buena vejez.
16 And in the fourth generation they shall come here again, for the iniquity of the Amorite is not yet full.
Y en la cuarta generación regresarán acá, porque hasta ahora la iniquidad del amorreo no llegó al colmo.
17 And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold, a smoking furnace, and a flaming torch that passed between these pieces.
Sucedió que cuando el sol se ocultó, hubo una densa oscuridad. Apareció un horno encendido, y una antorcha pasaba y ardía entre aquellos trozos.
18 In that day Jehovah made a covenant with Abram, saying, To thy seed I have given this land, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:
Aquel día Yavé hizo Pacto con Abram: A tu descendencia daré esta tierra, desde el río de Egipto hasta el Río Grande, el río Éufrates,
19 the Kenite, and the Kenizzite, and the Kadmonite,
la tierra de los ceneos, los cenezeos, los cadmoneos,
20 and the Hittite, and the Perizzite, and the Rephaim,
los heteos, los ferezeos, los refaítas,
21 and the Amorite, and the Canaanite, and the Girgashite, and the Jebusite.
los amorreos, los cananeos, los gergeseos y los jebuseos.