< Genesis 15 >
1 After these things the word of Jehovah came to Abram in a vision, saying, Fear not, Abram. I am thy shield, thy exceedingly great reward.
这事以后,耶和华在异象中有话对亚伯兰说:“亚伯兰,你不要惧怕!我是你的盾牌,必大大地赏赐你。”
2 And Abram said, O lord Jehovah, what will thou give me, since I go childless. And he who shall be possessor of my house is Eliezer of Damascus?
亚伯兰说:“主耶和华啊,我既无子,你还赐我什么呢?并且要承受我家业的是大马士革人以利以谢。”
3 And Abram said, Behold, thou have given no seed to me. And, lo, a man born in my house is my heir.
亚伯兰又说:“你没有给我儿子;那生在我家中的人就是我的后嗣。”
4 And, behold, the word of Jehovah came to him, saying, This man shall not be thine heir, but he who shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.
耶和华又有话对他说:“这人必不成为你的后嗣;你本身所生的才成为你的后嗣。”
5 And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and number the stars, if thou be able to number them. And he said to him, So shall thy seed be.
于是领他走到外边,说:“你向天观看,数算众星,能数得过来吗?”又对他说:“你的后裔将要如此。”
6 And he believed in Jehovah, and he reckoned it to him for righteousness.
亚伯兰信耶和华,耶和华就以此为他的义。
7 And he said to him, I am Jehovah who brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.
耶和华又对他说:“我是耶和华,曾领你出了迦勒底的吾珥,为要将这地赐你为业。”
8 And he said, O lord Jehovah, how shall I know that I shall inherit it?
亚伯兰说:“主耶和华啊,我怎能知道必得这地为业呢?”
9 And he said to him, Take a heifer three years old for me, and a she-goat three years old, and a ram three years old, and a turtle dove, and a young pigeon.
他说:“你为我取一只三年的母牛,一只三年的母山羊,一只三年的公绵羊,一只斑鸠,一只雏鸽。”
10 And he took all these for him, and divided them in the midst, and laid each half opposite the other. But he did not divide the birds.
亚伯兰就取了这些来,每样劈开,分成两半,一半对着一半地摆列,只有鸟没有劈开。
11 And the birds of prey came down upon the carcasses, and Abram drove them away.
有鸷鸟下来,落在那死畜的肉上,亚伯兰就把它吓飞了。
12 And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram. And, lo, a horror of great darkness fell upon him.
日头正落的时候,亚伯兰沉沉地睡了;忽然有惊人的大黑暗落在他身上。
13 And he said to Abram, Know of a certainty that thy seed shall be sojourners in a land that is not theirs. And shall serve them, and they shall afflict them four hundred years.
耶和华对亚伯兰说:“你要的确知道,你的后裔必寄居别人的地,又服事那地的人;那地的人要苦待他们四百年。
14 And also I will judge that nation, whom they shall serve, and afterward they shall come out with great substance.
并且他们所要服事的那国,我要惩罚,后来他们必带着许多财物从那里出来。
15 But thou will go to thy fathers in peace; thou will be buried in a good old age.
但你要享大寿数,平平安安地归到你列祖那里,被人埋葬。
16 And in the fourth generation they shall come here again, for the iniquity of the Amorite is not yet full.
到了第四代,他们必回到此地,因为亚摩利人的罪孽还没有满盈。”
17 And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold, a smoking furnace, and a flaming torch that passed between these pieces.
日落天黑,不料有冒烟的炉并烧着的火把从那些肉块中经过。
18 In that day Jehovah made a covenant with Abram, saying, To thy seed I have given this land, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:
当那日,耶和华与亚伯兰立约,说:“我已赐给你的后裔,从埃及河直到幼发拉底大河之地,
19 the Kenite, and the Kenizzite, and the Kadmonite,
就是基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、
20 and the Hittite, and the Perizzite, and the Rephaim,
赫人、比利洗人、利乏音人、
21 and the Amorite, and the Canaanite, and the Girgashite, and the Jebusite.
亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”