< Genesis 10 >

1 Now these are the generations of the sons of Noah, of Shem, Ham, and Japheth. And sons were born to them after the flood.
Estas são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
2 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Os filhos de Jafé: Gômer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
E os filhos de Gômer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
5 From these were the islands of the nations divided in their lands, every man according to his tongue, according to their families, in their nations.
Por estes foram repartidas as ilhas das nações em suas terras, cada qual segundo sua língua, conforme suas famílias em suas nações.
6 And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
E os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 And Cush begot Nimrod. He began to be a mighty man on the earth.
E Cuxe gerou a Ninrode, este começou a ser poderoso na terra.
9 He was a mighty hunter before Jehovah. Therefore it is said, Like Nimrod a mighty hunter before Jehovah.
Este foi vigoroso caçador diante do SENHOR; pelo qual se diz: Assim como Ninrode, vigoroso caçador diante do SENHOR.
10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
E foi a cabeceira de seu reino Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinear.
11 He went forth out of that land into Assyria, and built Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah,
De esta terra saiu Assur, e edificou a Nínive, e a Reobote-Ir, e a Calá,
12 and Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city).
E a Resém entre Nínive e Calá; a qual é cidade grande.
13 And Mizraim begot Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
14 and Pathrusim, and Casluhim (from where the Philistines went forth), and Caphtorim.
E a Patrusim, e a Casluim de onde saíram os filisteus, e a Caftorim.
15 And Canaan begot Sidon his firstborn, and Heth,
E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito e a Hete,
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
E aos jebuseus, e aos amorreus, e aos gergeseus,
17 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
E aos heveus, e aos arqueus, e aos sineus,
18 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite. And afterward the families of the Canaanite were spread abroad.
E aos arvadeus e aos zemareus, e aos hamateus: e depois se derramaram as famílias dos cananeus.
19 And the border of the Canaanite was from Sidon, as thou go toward Gerar, to Gaza, as thou go toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, to Lasha.
E foi o termo dos cananeus desde Sidom, vindo a Gerar até Gaza, até entrar em Sodoma e Gomorra, Admá, e Zeboim até Lasa.
20 These are the sons of Ham, according to their families, according to their tongues, in their lands, in their nations.
Estes são os filhos de Cam por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 And to Shem, the father of all the sons of Eber, the elder brother of Japheth, sons were also born to him.
Também lhe nasceram filhos a Sem, pai de todos os filhos de Héber, e irmão mais velho de Jafé.
22 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
E os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Géter, e Mas.
24 And Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber.
E Arfaxade gerou a Salá, e Salá gerou a Héber.
25 And to Eber were born two sons. The name of the one was Peleg. For in his days the earth was divided. And his brother's name was Joktan.
E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias foi repartida a terra; e o nome de seu irmão, Joctã.
26 And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
E Joctã gerou a Almodá, e a Salefe, e Hazarmavé, e a Jerá,
27 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
E a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
28 and Obal, and Abimael, and Sheba,
E a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
29 and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
E a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
30 And their dwelling was from Mesha, as thou go toward Sephar, the mountain of the east.
E foi sua habitação desde Messa vindo de Sefar, monte à parte do oriente.
31 These are the sons of Shem, according to their families, according to their tongues, in their lands, according to their nations.
Estes foram os filhos de Sem por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 These are the families of the sons of Noah, according to their generations, in their nations. And from these the nations were divided on the earth after the flood.
Estas são as famílias de Noé por suas descendências, em suas nações; e destes foram divididas os povos na terra depois do dilúvio.

< Genesis 10 >