< Genesis 10 >
1 Now these are the generations of the sons of Noah, of Shem, Ham, and Japheth. And sons were born to them after the flood.
Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Iafet, ai quali nacquero figli dopo il diluvio.
2 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
I figli di Iafet: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesech e Tiras.
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
I figli di Gomer: Askenaz, Rifat e Togarma.
4 And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
I figli di Iavan: Elisa, Tarsis, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
5 From these were the islands of the nations divided in their lands, every man according to his tongue, according to their families, in their nations.
Da costoro derivarono le nazioni disperse per le isole nei loro territori, ciascuno secondo la propria lingua e secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
6 And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
I figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.
7 And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
I figli di Etiopia: Seba, Avìla, Sabta, Raama e Sàbteca. I figli di Raama: Saba e Dedan.
8 And Cush begot Nimrod. He began to be a mighty man on the earth.
Ora Etiopia generò Nimrod: costui cominciò a essere potente sulla terra.
9 He was a mighty hunter before Jehovah. Therefore it is said, Like Nimrod a mighty hunter before Jehovah.
Egli era valente nella caccia davanti al Signore, perciò si dice: «Come Nimrod, valente cacciatore davanti al Signore».
10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
L'inizio del suo regno fu Babele, Uruch, Accad e Calne, nel paese di Sennaar.
11 He went forth out of that land into Assyria, and built Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah,
Da quella terra si portò ad Assur e costruì Ninive, Recobot-Ir e Càlach
12 and Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city).
e Resen tra Ninive e Càlach; quella è la grande città.
13 And Mizraim begot Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch,
14 and Pathrusim, and Casluhim (from where the Philistines went forth), and Caphtorim.
Patros, Casluch e Caftor, da dove uscirono i Filistei.
15 And Canaan begot Sidon his firstborn, and Heth,
Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
e il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
17 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
l'Eveo, l'Archita e il Sineo,
18 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite. And afterward the families of the Canaanite were spread abroad.
l'Arvadita, il Semarita e l'Amatita. In seguito si dispersero le famiglie dei Cananei.
19 And the border of the Canaanite was from Sidon, as thou go toward Gerar, to Gaza, as thou go toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, to Lasha.
Il confine dei Cananei andava da Sidone in direzione di Gerar fino a Gaza, poi in direzione di Sòdoma, Gomorra, Adma e Zeboim, fino a Lesa.
20 These are the sons of Ham, according to their families, according to their tongues, in their lands, in their nations.
Questi furono i figli di Cam secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori e nei loro popoli.
21 And to Shem, the father of all the sons of Eber, the elder brother of Japheth, sons were also born to him.
Anche a Sem, padre di tutti i figli di Eber, fratello maggiore di Jafet, nacque una dicendenza.
22 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
I figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsad, Lud e Aram.
23 And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
I figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mas.
24 And Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber.
Arpacsad generò Selach e Selach generò Eber.
25 And to Eber were born two sons. The name of the one was Peleg. For in his days the earth was divided. And his brother's name was Joktan.
A Eber nacquero due figli: uno si chiamò Peleg, perché ai suoi tempi fu divisa la terra, e il fratello si chiamò Joktan.
26 And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Joktan generò Almodad, Selef, Ascarmavet, Jerach,
27 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Adòcam, Uzal, Dikla,
28 and Obal, and Abimael, and Sheba,
Obal, Abimaèl, Saba,
29 and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ofir, Avìla e Ibab. Tutti questi furono i figli di Joktan;
30 And their dwelling was from Mesha, as thou go toward Sephar, the mountain of the east.
la loro sede era sulle montagne dell'oriente, da Mesa in direzione di Sefar.
31 These are the sons of Shem, according to their families, according to their tongues, in their lands, according to their nations.
Questi furono i figli di Sem secondo le loro famiglie e le loro lingue, territori, secondo i loro popoli.
32 These are the families of the sons of Noah, according to their generations, in their nations. And from these the nations were divided on the earth after the flood.
Queste furono le famiglie dei figli di Noè secondo le loro generazioni, nei loro popoli. Da costoro si dispersero le nazioni sulla terra dopo il diluvio.