< Genesis 10 >

1 Now these are the generations of the sons of Noah, of Shem, Ham, and Japheth. And sons were born to them after the flood.
Dies ist das Geschlecht der Kinder Noahs: Sem, Ham, Japheth. Und sie zeugten Kinder nach der Sintflut.
2 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech und Thiras.
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Aber die Kinder von Gomer sind diese: Askenas, Riphath und Thorgama.
4 And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Die Kinder von Javan sind diese: Elisa, Tharsis, die Chittiter und die Dodaniter.
5 From these were the islands of the nations divided in their lands, every man according to his tongue, according to their families, in their nations.
Von diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihren Sprachen, Geschlechtern und Leuten.
6 And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
Die Kinder von Ham sind diese: Chus, Mizraim, Put und Kanaan.
7 And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
Aber die Kinder von Chus sind diese: Seba, Hevila, Sabtha, Ragma und Sabthecha. Aber die Kinder von Ragma sind diese: Saba und Dedan.
8 And Cush begot Nimrod. He began to be a mighty man on the earth.
Chus aber zeugte den Nimrod. Der fing an ein gewaltiger Herr zu sein auf Erden,
9 He was a mighty hunter before Jehovah. Therefore it is said, Like Nimrod a mighty hunter before Jehovah.
und war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Und der Anfang seines Reiches war Babel, Erech, Akkad und Chalne im Lande Sinear.
11 He went forth out of that land into Assyria, and built Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah,
Von dem Land ist er gekommen nach Assur und baute Ninive und Rehoboth-Ir und Kalah,
12 and Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city).
dazu Resen zwischen Ninive und Kalah. Dies ist die große Stadt.
13 And Mizraim begot Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphthuhiter,
14 and Pathrusim, and Casluhim (from where the Philistines went forth), and Caphtorim.
die Pathrusiter und die Kasluhiter (von dannen sind gekommen die Philister) und die Kaphthoriter.
15 And Canaan begot Sidon his firstborn, and Heth,
Kanaan aber zeugte Sidon, seinen ersten Sohn, und Heth,
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
den Jebusiter, den Amoriter, den Girgasiter,
17 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
den Heviter, den Arkiter, den Siniter,
18 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite. And afterward the families of the Canaanite were spread abroad.
den Arvaditer, den Zemariter und den Hamathiter. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter.
19 And the border of the Canaanite was from Sidon, as thou go toward Gerar, to Gaza, as thou go toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, to Lasha.
Und ihre Grenzen waren von Sidon an durch Gerar bis gen Gaza, bis man kommt gen Sodom, Gomorra, Adama, Zeboim und bis gen Lasa.
20 These are the sons of Ham, according to their families, according to their tongues, in their lands, in their nations.
Das sind die Kinder Hams in ihren Geschlechtern, Sprachen und Leuten.
21 And to Shem, the father of all the sons of Eber, the elder brother of Japheth, sons were also born to him.
Sem aber, Japheths, des Ältern, Bruder, zeugte auch Kinder, der ein Vater ist aller Kinder von Eber.
22 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
Und dies sind seine Kinder: Elam, Assur, Arphachsad, Lud und Aram.
23 And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Die Kinder von Aram sind diese: Uz, Hul, Gether und Mas.
24 And Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber.
Arphachsad aber zeugte Salah, Salah zeugte Eber.
25 And to Eber were born two sons. The name of the one was Peleg. For in his days the earth was divided. And his brother's name was Joktan.
Eber zeugte zwei Söhne. Einer hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit die Welt zerteilt ward; des Bruder hieß Joktan.
26 And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Und Joktan zeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
27 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Hadoram, Usal, Dikla,
28 and Obal, and Abimael, and Sheba,
Obal, Abimael, Saba,
29 and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ophir, Hevila und Jobab. Das sind die Kinder von Joktan.
30 And their dwelling was from Mesha, as thou go toward Sephar, the mountain of the east.
Und ihre Wohnung war von Mesa an, bis man kommt gen Sephar, an den Berg gegen Morgen.
31 These are the sons of Shem, according to their families, according to their tongues, in their lands, according to their nations.
Das sind die Kinder von Sem in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
32 These are the families of the sons of Noah, according to their generations, in their nations. And from these the nations were divided on the earth after the flood.
Das sind die Nachkommen der Kinder Noahs in ihren Geschlechtern und Leuten. Von denen sind ausgebreitet die Leute auf Erden nach der Sintflut.

< Genesis 10 >