< Galatians 1 >
1 Paul, an apostle (not from men, nor through man, but through Jesus Christ and God the Father who raised him from the dead),
Paul, an Apostle sent not from men nor by any man, but by Jesus Christ and by God the Father, who raised Jesus from among the dead--
2 and all the brothers with me, to the congregations of Galatia:
and all the brethren who are with me: To the Churches of Galatia.
3 Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ
May grace and peace be granted to you from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
4 who gave himself for our sins, so that he might rescue us, according to the will of our God and Father, out of the evil age that has come, (aiōn )
who gave Himself to suffer for our sins in order to rescue us from the present wicked age in accordance with the will of our God and Father. (aiōn )
5 to whom is the glory into the ages of the ages. Truly. (aiōn )
To Him be the glory to the Ages of the Ages! Amen. (aiōn )
6 I marvel that ye are so soon removed from him who called you in the grace of Christ to another good news,
I marvel that you are so readily leaving Him who called you by the grace of Christ, and are adhering to a different Good News.
7 which is not another, except there are some who confuse you, and who want to pervert the good news of the Christ.
For other "Good News" there is none; but there are some persons who are troubling you, and are seeking to distort the Good News concerning Christ.
8 But even if we, or an agent from heaven, should preach a good news to you contrary to what we preached to you, let him be accursed.
But if even we or an angel from Heaven should bring you a Good News different from that which we have already brought you, let him be accursed.
9 As we have said before, I now also say again, if any man preaches a good news to you contrary to what ye received, let him be accursed.
What I have just said I repeat--if any one is preaching to you a Good News other than that which you originally received, let him be accursed.
10 For do I now trust men or God? Or do I seek to please men? For if I were still pleasing men I would not be a bondman of Christ.
For is it man's favour or God's that I aspire to? Or am I seeking to please men? If I were still a man-pleaser, I should not be Christ's bondservant.
11 For I make known to you, brothers, the good news that was preached by me, that it is not according to man.
For I must tell you, brethren, that the Good News which was proclaimed by me is not such as man approves of.
12 For I neither received it from man, nor was I taught it, but it was through revelation of Jesus Christ.
For, in fact, it was not from man that I received or learnt it, but by a revelation from Jesus Christ.
13 For ye heard of my former behavior in Judaism, that I persecuted the church of God to extraordinariness, and ravaged it.
For you have heard of my early career in Judaism--how I furiously persecuted the Church of God, and made havoc of it;
14 And I advanced in Judaism beyond many contemporaries among my race, being a more extreme zealot of my paternal traditions.
and how in devotion to Judaism I outstripped many men of my own age among my people, being far more zealous than they on behalf of the traditions of my forefathers.
15 But when it pleased God who separated me from my mother's belly, and called me through his grace,
But when He who set me apart even from my birth, and called me by His grace,
16 to reveal his Son in me, so that I might preach him among the Gentiles, I did not straightaway confer with flesh and blood,
saw fit to reveal His Son within me in order that I might tell among the Gentiles the Good News concerning Him, at once I did not confer with any human being,
17 nor did I go up to Jerusalem to the apostles before me, but I went into Arabia and returned again to Damascus.
nor did I go up to Jerusalem to those who were my seniors in the Apostleship, but I went away into Arabia, and afterwards came back to Damascus.
18 Then after three years I went up to Jerusalem to visit with Peter, and I remained with him fifteen days.
Then, three years later, I went up to Jerusalem to inquire for Peter, and I spent a fortnight with him.
19 But I did not see another of the apostles except James the Lord's brother.
I saw none of the other Apostles, except James, the Lord's brother.
20 Now what I write to you, behold before God, I do not lie.
In making these assertions I am speaking the truth, as in the sight of God.
21 Later I came into the regions of Syria and Cilicia.
Afterwards I visited Syria and Cilicia.
22 And I was unknown by face to the congregations of Judea in Christ,
But to the Christian Churches in Judaea I was personally unknown.
23 but they were only hearing that the man who once persecuted us now preaches the good news, the faith that he once ravaged.
They only heard it said, "He who was once our persecutor is now telling the Good News of the faith of which he formerly made havoc."
24 And they glorified God in me.
And they gave glory to God on my account.